dzatochnik: (Default)
Радиопередача "Поверх барьеров с Иваном Толстым": "Памяти филолога Шимона Маркиша". Интервью с вдовой Маркиша, которая обещает выложить собрание сочинений Маркиша в интернет за бесплатно.

Шимон (Симон) Маркиш -- сын еврейского поэта Переца Маркиша, члена Еврейского антифашистского комитета, расстрелянного в 1952 году. Переводил Апулея, Плутарха, Эразма, Ульриха фон Гуттена. Написал хорошую ликбезную книжку "Гомер и его поэмы" и предисловие к тому Гомера в БВЛ. Написал книгу "Знакомство с Эразмом из Роттердама" -- наверное, самую подробную книгу об Эразме на русском языке. В ней пересказываются сочинения Эразма, из которых на русский к тому времени была переведена малая часть, да и потом переводов не сильно прибавилось. Удивительно свободная книга для того времени, как будто никакой цензуры нет. Кажется, там вообще нет этикетных цитат из классиков марксизма. В Эразме автор видит своего духовного предка:

"Если уже пытаться определить мировосприятие Эразма по социальной принадлежности и социальным симпатиям, то не о бюргерской идеологии следует говорить, а (не боясь анахронизма) об ее узкой, специфической разновидности — идеологии интеллигента, профессионального работника умственного труда".

Потом Маркиш эмигрировал и сменил тематику: погрузился в историю еврейства. Даже прошлые темы стал рассматривать через призму еврейства, написал книгу "Эразм и евреи", а имя Симон переделал в Шимона. Вот такой переход от античности и Возрождения, от интеллигентского космополитизма к еврейству. Повод порассуждать об устройстве совка с его декларируемым интернационализмом и практическим антисемитизмом, о странном положении "советских евреев", которые оторвались от еврейства, воспитывались на русской и мировой классике, но всё равно оставались чужаками. Вот и в собрании сочинений будет том об античности, том о Возрождении и четыре тома о русско-еврейских связях, плюс публицистика на еврейские темы.

Первые два тома уже выложены на странице Маркиша на "Имвердене" с разрешения вдовы.
dzatochnik: (Default)
Цитаты:

Интеллигенция <...> Был юбилей Эразма Роттердамского, И. И. X. сказал: «Ваш Эразм — воплощение интеллигентского отношения к действительности: пусть все будет по-новому, только чтоб ничего не менялось». (С. 25)

Интуиция Можно читать на неизвестном языке, подставляя под звуки и буквы чужих слов похожие из своего языка. В «Вестник древней истории» самоучка прислал расшифровку этрусского языка: этруски значит «это русские» (как же иначе), поэтому их греческие буквы нужно читать, как русские; надпись на вазовом рисунке (буквы: хи, коппа, дигамма, эта, пси, йота...) читается: «хрен жили русы». (И редакция должна была подробно объяснять, почему это не может быть напечатано). Когда я смотрю на дерево, или здание, или стихотворение без подготовки и пытаюсь понять их интуитивно, мне все время кажется, что это я его толкую на манер «хрен жили русы». (С. 25)

Чайник <...> Анекдот о математике: «Как вскипятить чайник? — Налить и поставить на огонь. — А как вскипятить налитой чайник? — Вылить воду, и тогда задача сводится к предыдущей». Психоаналитики говорят, что мы всю жизнь сводим новые задачи к предыдущим именно таким образом. Когда Фоменко (см. УКАЗАТЕЛЬ) начинает с «предположим, что мы не знаем того, что знаем» о древней истории, то мы тоже присутствуем при энергичном выливании воды из исторического чайника. (С. 68)