dzatochnik: (Default)
Ака уйӑхӗнче нумай праҫник: Космонавтикӑ кунӗ, Ленин ҫуралнӑ кунӗ тата ытти те. Паян Иван Яковлевич Яковлевӑн ҫуралнӑ кунӗ тата Чӑваш чӗлхи кунӗ. Ун пек ячӗпе эпӗ чӑваш чӗлхи вӗренӳ кӗнекисем ҫинчен каласа парасшӑн. Эпӗ вӗрентекен мар, педагог мар, лингвист мар, ҫавӑнпа канаш параймастӑп. Эпӗ хам чӗлхе вӗренни ҫинчен ҫыратӑп. Малалла вырӑсла текст.

В апреле много праздников: День космонавтики, день рождения Ленина и так далее. Сегодня день рождения Ивана Яковлевича Яковлева и День чувашского языка. По такому случаю я хочу рассказать об учебных пособиях по чувашскому языку. Я не учитель, не педагог, не лингвист, поэтому не могу давать советы. Я напишу о том, как сам учил язык.

Онлайн-курс Ольги (Улине) Шариповой.

Шарипова — преподавательница чувашского. Даются самые основы, многие важные темы совсем не раскрыты. Например, причастия и деепричастия, без знания которых нельзя читать даже простые учебные тексты. Ничего о синтаксисе, о порядке слов. Но большой плюс — аудиозаписи: можно услышать звучание необычных чувашских звуков. Полезный курс для начинающих, но ограничиваться им нельзя.

• Г. Дегтярёв. Изучаем чувашский язык: Пособие для самообразования. — Чебоксары, 2010.

Дегтярёв — лингвист, один из переводчиков Библии, автор множества работ о чувашском языке, например, очень ценного справочника о чувашских названиях птиц. Самоучитель состоит из нескольких разделов. Первый раздел: фонетика. Второй раздел: грамматика. Даются все темы, но многие очень кратко. Времена самые основные. Синтаксис есть, но только простых предложений. Причастий нет, деепричастия не называются деепричастиями. Третий раздел: лексика. Основные слова и выражения с короткими текстами. Четвёртый раздел: стихи классиков чувашской поэзии. Часто самоучители, кроме самоучителей английского, — это ещё поэтическая хрестоматия, что всегда радует. Читать эти стихи в оригинале начинающим, наверное, рано, но можно хотя бы узнать имена классиков — Константина Иванова, Михаила Сеспеля, Геннадия Айги. Пятый раздел: пословицы. Чӑваш тытса пӑхмасӑр ӗненмест (чуваш, не пощупав, не поверит). Большой минус — отсутствие упражнений, что странно для самоучителя. Полезный самоучитель, но ограничиваться им тоже нельзя.

• И. Андреев. Чувашский язык: Начальный курс. — Чебоксары, 1996.

Андреев — лингвист, автор словарей и учебников чувашского языка, статей о чувашском языке в авторитетных справочных изданиях (например, в серии «Языки мира»). В учебнике есть все темы: подробно о причастиях и деепричастиях, больше времён. Упражнения есть, но, конечно, без ответов — для самостоятельного обучения бесполезны. Тексты довольно сложные — для начинающих они, наверно, сложны. Полезный учебник, но с него нельзя начинать и им нельзя закончить.

• Н. Резюков. Сопоставительная грамматика русского и чувашского языков. — Чебоксары, 1959.

Резюков — лингвист, ученик крупнейшего чувашеведа Николая Ашмарина, после смерти Ашмарина продолжил составление 17-томного словаря чувашского языка. В учебном пособии, предназначенном для учителей и студентов-педагогов, сравниваются грамматические явления двух языков. Допустим, в русском языке есть предложный падеж, а в чувашском нет, но он выражается так-то и так-то. Все темы даются очень подробно, с множеством примеров. Особенно полезен раздел о синтаксисе и особенно подраздел о сложноподчинённых предложениях. Минус — довольно кратко о прямой речи. (На эту тему я не нашёл ничего подробного ни в одном пособии.) Очень полезное пособие, но с него нельзя начинать. В теории оно частично устарело, но для практики — бесценно.

• Г. Лукоянов. Учимся говорить по-чувашски: Пособие для учащихся. — Чебоксары, 1996.

Лукоянов — лингвист, педагог, автор школьных учебников. Это учебник для самых маленьких. Теоретическая часть для самообучения бесполезна, но очень полезны простые прозаические и стихотворные тексты типа «дети в лес пошли». Можно читать эти тексты после самоучителя Дегтярёва параллельно с другими учебными пособиями.

• И. Андреев, Р. Гурьева, Л. Кузьмина, В. Пушкин. Чӑваш чӗлхи. — Шупашкар, 1998.

Учебник для шестого класса. Теоретическая часть для самообучения тоже бесполезна, но очень полезны более сложные, чем в предыдущем учебнике, тексты — о семье, о природе, об экологии, даже о религии. Их можно читать после текстов из предыдущего учебника.

• Николай (Павлов). Пособие по самостоятельному изучению чувашского языка. — Издатель Никита Иванович Павлов, 2023.

Николай (Павлов) — православный монах, который сам выучил язык, написал это пособие и выложил его в интернет (есть ISBN, так что не самиздат). Построено пособие необычно. Первый раздел: текст на чувашском с подробным разбором каждого предложения. Даётся предложение на чувашском, потом перевод каждого слова и объяснение его грамматической формы. Минус — взято житие на чувашском. Ничего не имею против самого жанра, но в нём ограниченная грамматика и лексика. Второй раздел: конспект по грамматике. Когда я начал учить чувашский язык, то составлял свой конспект. Конспект в этом пособии получился намного лучше, и я теперь заглядываю в него. Начинать с этого пособия нельзя, после него можно закончить с учебными пособиями. Так совпало, что автор выложил книгу в августе 2023 года, когда я начал учить чувашский язык. Я так восхитился этой книгой, что хотел написать автору через ВК. Но, боюсь, что из этого не вышло бы ничего хорошего. Вряд ли у нас имеется что-то общее, кроме интереса к чувашскому языку.

Автор как будто продолжил дело православных священников, которые писали первые учебники чувашского языка. В 1769 году вышли «Сочинения, принадлежащие к грамматике чувашского языка», авторство которых приписывается Вениамину Пуцеку-Григоровичу и Ермею Рожанскому. В 1836 году вышло «Начертание правил чувашского языка» Виктора Вишневского. Приведём напоследок цитату из предисловия к первой книге.

«Когда многие для разных причин желают знать языки не только ближних, но и отдаленных, не только нынешних, но и преждебывших народов; то кольми паче надлежит нам стараться довольно узнать языки тех народов, которые между нами внутрь пределов единого отечества обитают и составляют часть общества нашего. Не одно нас любопытство, но и польза к тому поощрять должна, которая очевидна всякому, кто с ними обращается. <...> Естьли же бы и никакой другой оттуда пользы мы не могли ожидать; то не довольно ли и той одной только, чтобы сим способом показать им и вперить в них мысли, что они суть члены тела нашего, что они наши сограждане, и что мы их инако и не почитаем».
Read more... )
dzatochnik: (Default)
И. Яковлев. Воспоминания. — Чебоксары, 1983.

*

И. Я. Яковлев в фотографиях и документах / Сост. Н. Краснов. — Чебоксары, 1999.

Н. Краснов. Иван Яковлев и его потомки. — Чебоксары, 2007.

В. Димитриев. Просветитель чувашского народа И. Я. Яковлев. — Чебоксары, 2002.

*

Учёные записки Научно-исследовательского института при Совете министров Чувашской АССР. Вып. 42. — Чебоксары, 1969.

И. Я. Яковлев и проблемы яковлевоведения / Ред.-сост. М. Кондратьев. — Чебоксары, 2001.

*

И. Яковлев. Краткій очеркъ Симбирской чувашской учительской школы. — Симбирскъ, 1908.

И. Яковлев. Матеріалы къ исторіи Симбирской чувашской школы. — Симбирскъ, 1915.

И. Яковлев. Ача-пӑча калавӗсем. — Шупашкар, 2001.


*

Иван Яковлевич Яковлев (13 (25) апреля 1848 — 23 октября 1930) — создатель новой чувашской письменности, чувашский просветитель, миссионер, патриарх, культурный герой. В 18-м и 19-м веках чуваши говорили, что чӑваш кӗнекине ӗне ҫинӗ (чувашскую книгу корова съела), то есть у них никогда не было книги, но уже была смутная мечта о чём-то высшем. Яковлев осуществил эту мечту и наконец дал чувашам Книгу во всех смыслах, прямых и переносных.

Когда начинаешь учить чувашский язык, то сразу натыкаешься на имя Яковлева, но оно не привлекает особого внимания. Краткие заметки в учебниках, энциклопедические статьи и даже более пространные очерки в книгах типа «Выдающиеся люди Чувашии» не могут дать хоть сколько-нибудь полного представления о титанической фигуре Яковлева. Когда читаешь воспоминания Яковлева, монографические книги о нём, статьи, раскрывающие отдельные стороны деятельности, только тогда осознаёшь подлинное величие этого человека. Вся жизнь Яковлева может быть описана двумя словами — учиться и учить. Причём учить он начал тогда, когда сам учился. Учить не ради карьеры, денег, повышения социального статуса. Учить ради улучшения жизни своего несчастного народа — причина, о которой в наши дни говорить смешно. Read more... )
dzatochnik: (Default)
По одной из версий, слово «книга» происходит из китайского языка, откуда попало в тюркские языки (древнетюркский, волжско-болгарский, дунайско-болгарский), а уже оттуда в праславянский и далее в славянские языки [Фасмер, 1986, с. 263]. В древнечувашском языке от того же общетюркского корня китайского происхождения реконструируется слово koniv, которое означало бумагу [там же]. Когда к чувашам, которые сотни лет были неграмотными, пришла книга, то пришло и русское её обозначение, ставшее чувашским словом кӗнеке (примерное произношение: кьнеге́) [Егоров, 1964, с. 105] [Федотов, 1996, с. 273]. В чувашском языке в начале слова не может быть много согласных, поэтому между согласными появился редуцированный гласный ӗ [Резюков, 1959, с. 14] (объяснить смену гласных и сдвиг ударения сложнее без знания чувашский фонетики).

В чувашском языке, несмотря на долгое отсутствие письменности, встречаются пословицы, поговорки и прочие малые фольклорные формы о книгах. Вот некоторые из них, не вызывающие вопросов (везде мои переводы):

«Кто умеет читать книгу, тот не пропадёт»; «книга помогает в работе, спасает от беды»; «книга всё знает»; «книга — самое большое богатство человечества»; «если дружишь с книгой, копишь мудрость» [Ваттисен сӑмахӗсем, 2007, с. 231]; «не каждая книга научит хорошему» [там же, с. 234]; «у кузнеца топор щербатый, у плотника топорища нет, у попа книги нет» [там же, с. 292].

«Книга твоя потерялась (говорят о стариках)»; «если оставишь книгу открытой, чёрт прочитает» [Ашмарин, 1999, с. 255–256].

Есть в чувашском языке одна поговорка, которая существует в разных вариантах, но чаще всего звучит так: чӑваш кӗнекине ӗне ҫинӗ [Ашмарин, 1999, с. 255] [Чу­вашские пословицы..., 2012, с. 37] [Ваттисен сӑмахӗсем, 2007, с. 273]. Примерное произношение: чава́ш кьнегине́ ене́ щи́не. Буквальный перевод: чувашскую книгу корова съела. Если учитывать разницу между чувашским и русским синтаксисом, то более точный перевод: чувашскую книгу съела корова. Это поговорка не может не вызывать вопросов. В каких случаях её использовать? Книга здесь — это настоящая книга или символ? И при чём тут корова? Эта поговорка была записана триста лет назад, и с тех пор появилось несколько толкований. Попробуем разобраться. Read more... )
dzatochnik: (Default)
Изучаю биографию Ивана Яковлева и историю созданной им Симбирской чувашской школы. Яковлев вспоминал, что некоторые выпускницы женского отделения поступили в высшие учебные заведения, но добавлял: «особенными способностями, в массе, девочки... не отличались» (И. Яковлев. Воспоминания. — Чебоксары, 1983. — С. 196). Тем не менее, были там и замечательные «девочки», которые оставили след в образовании, литературе, музыке. И даже «первая казахская женщина-учительница А. Д. Оразбаева» (И. Я. Яковлев в фотографиях и документах / автор-составитель Н. Краснов. — Чебоксары, 1999. — С. 13). Заинтересовался, кто же это такая.

Алма Динмухамедовна Оразбаева (1898–1948), дочь то ли кузнеца, то ли печника, училась в Симбирской чувашской школе, где выучила и чувашский язык. Потом опять училась, работала учительницей в сельских школах. В 1917 году поддержала революцию. В 1919 году стала первой казашкой, которая вступила в партию большевиков. Десять лет занимала разные должности в партийных органах Казахстана, писала статьи, организовала «красные юрты», целью которых была и политическая пропаганда, и медицинская помощь, и ликвидация безграмотности. Выступала за равноправие женщин, за образование для женщин, организовала Всероссийской съезд женщин Востока, участвовала в Международной конференции женщин-коммунисток в Берлине. Боролась с многожёнством, калымом, аменгерством (обычай, когда вдова должна выходить замуж за родственника мужа). Помогала первой казахской профессиональной поэтессе Шолпан Иманбаевой. Сама она пела, музыкант Александр Затаевич писал о ней: «натура очень музыкальная, с мягким, нежным сопрано».

В 1929 году её отправили в командировку в Монголию. По возвращении она узнала, что муж изменил ей с её племянницей. Один из партийных начальников писал в характеристике, что она «владеть собой может», но тут она не совладала. Пять лет в психиатрической больнице, выход на пенсию по состоянию здоровья, долгие годы в различных лечебных заведениях, незаметная смерть в 1948 году, место захоронения не установлено. В 1937 году бывшего мужа, сотрудника ОГПУ, расстреляли, племянницу арестовали как жену врага народа. Можно предположить, что только болезнь спасла Оразбаеву от ареста. Сын, названный по тогдашней моде Алмарев (Алма — революционерка), в поздние годы не хотел говорить о матери. В современном Казахстане Алму Оразбаеву вспоминают как одну из выдающихся казашек, основоположницу женского движения в Казахстане. СМИ называют её «казахская Клара Цеткин», «первая казахская феминистка»*.

Биография Алмы Оразбаевой (или биография чувашского поэта-революционера Михаила Сеспеля) показывает неоднозначность, многоликость большевистской революции. Это было воссоздание империи под новыми лозунгами, но в то же время это было и освобождение от прежних предрассудков, освобождение женщин, распространение грамотности. Это воссоздание империи всё-таки проводилось руками и самих «национальных меньшинств», и нельзя сказать, что эта новая империя была империей русского народа — в первые десятилетия точно. В какой-то мере это было продолжение дореволюционных тенденций — и отрицательных, имперских, и положительных, просвещенческих. Это одновременно была и революция, и контрреволюция. Это была упущенная возможность...

* В первом варианте поста я писал, что Оразбаева была первой феминисткой из Симбирской чувашской школы. Я недооценивал общественное развитие чувашей: в Симбирской школе, например, училась Агафья Гаврилова — эсерка, которая основала Чувашский союз женщин.

Источники

Б. Жумалиева. Алма Оразбаева — журналист, основоположница женского движения Казахстана // Гендер и СМИ — 2012. — М., 2013. — С. 84-98.

Д. Исгатова. Алма Оразбаева — основательница женского движения Казахстана // Литературная Алма-Ата — 2016. — [Требуется уточнить выходные данные].

Оразбаева Алма Динмухамедкызы // Казахстан: Национальная энциклопедия. Том 4. — Алматы, 2006. — С. 213-214.
dzatochnik: (Default)
Константин Васильевич Иванов (15 [27] мая 1890 — 13 [26] марта 1915) занимает в чувашской литературе то же место, какое в других литературах занимают Данте, Шекспир, Гёте, Пушкин, Мицкевич, Шевченко. Он не только чувашский Пушкин — главный национальный поэт, «классик и основоположник чувашской литературы». Он и чувашский Лермонтов с образцовой биографией поэта-романтика, в которой есть и участие в великом историческом событии, и преследование со стороны властей, и ранняя смерть. Он и чувашский Некрасов, который обращался за вдохновением к жизни народа, писал о страданиях народа и призывал народ к борьбе.

Иванов жил во времена чувашского национального подъёма, как говорили раньше, или конструирования нации, как говорят теперь. Чуваши, по одной из версий, потомки тюркоязычных болгар, столетиями находились на обочине истории. Когда-то их предки правили крупными государствами — Великой Болгарией на берегах Чёрного и Азовского морей и Волжской Булгарией. Потом же они были подданными государств, в которых играли второстепенную роль, — Золотой Орды, Казанского ханства, Российского государства. Земледельцы, недавние язычники, они не имели городов, письменности, сложных ремёсел. Из их среды не выходили государственные деятели, люди искусства и науки. Редкостью были такие фигуры, как китаист Никита Бичурин, знакомец Пушкина. Участие чувашей в политической жизни ограничивалось бунтами: Разинщина, Пугачёвщина, восстание 1842 года — Акрамовская война. Эстетические потребности, как у всех, удовлетворялись фольклором и ремёслами: песнями, вышивкой, резьбой по дереву. Среди пословиц, собранных лингвистом-чувашеведом Николаем Ашмариным, есть и такая: «Когда народам раздавали счастье, чуваш обматывал ноги (то есть надевал лапти) и опоздал».

Во второй половине девятнадцатого века положение резко поменялось. Тогда среди чувашей стали появляться образованные люди, которые изучали быт чувашей, писали стихи, поэмы, очерки на родном языке. В поволжских губернских столицах — Симбирске, Казани, Уфе, Самаре — возникли центры высококультурной чувашской жизни. Сейчас в Чувашии вспоминают, в первую очередь, педагога Ивана Яковлевича Яковлева. Он создал чувашский алфавит, написал букварь, заложил основы чувашского литературного языка, издал более ста книг на чувашском языке, перевёл Библию. Он открыл в Симбирске школу, которая меняла статус и название, но вошла в историю как Симбирская чувашская школа. До 1917 года школа выпустила тысячу выпускников и выпускниц. Они не только работали сельскими учителями, но внесли огромный вклад в чувашское просвещение, литературу, музыку, фольклористику, театр и кино, принимали участие в бурной политической жизни начала двадцатого века. Работу Яковлева поддерживал Илья Ульянов, отец Ленина. Когда Яковлева после революции пытались преследовать, Ленин его защитил. В современной Чувашии Яковлев занимает одно из первых мест в «пантеоне местночтимых святых».

Вся недолгая жизнь Константина Иванова была связана с Яковлевым и Симбирской школой. Иванов родился в 1890 году в селе Слакбаш Белебеевского уезда Уфимской губернии (ныне Белебеевский район Башкортостана). Его предки-язычники носили имена Ка́шкар, то есть Волк, и Прта. Теперь в Чувашии есть люди, которые пытаются «очувашить» Иванова и называют его Иванов-Кашкар или Иванов-Прта. Отец был крестьянином, но состоятельным и грамотным, поэтому своих детей отправлял учиться. В 1903 году, после учёбы в начальной школе и Белебеевском городском училище Иванов поступил в Симбирскую школу. Помимо учёбы, он читал классиков русской и западноевропейской литературы, чувашских писателей, сам начал писать стихи. Окончить школу ему не удалось из-за разгоревшейся революции 1905 года. Он откликнулся на неё стихотворением «Просыпайтесь, поднимайтесь!»:

Просыпайтесь, поднимайтесь, чуваши!
Поднимайся, чтобы бороться, голодный народ!
Народный гнев пусть клокочет!
Вперёд, вперёд, вперёд!

В 1907 году за участие в протестах против одного из преподавателей, в политическом митинге с пением революционных песен он вместе со всем классом был исключён из школы. Он вернулся в родное село, крестьянствовал, собирал фольклор. Яковлев в числе других своих учеников пригласил его для работы над переводами русской поэзии. Иванов перевёл «Песнь про купца Калашникова» Лермонтова, стихи Лермонтова, Некрасова, Кольцова, Огарёва, Бальмонта, рассказы Ушинского и Толстого. Свои оригинальные стихотворные сочинения он создал за очень короткий период — в 1906-1908 годах. Это лирические стихи, баллады, незаконченная трагедия «Раб дьявола» и главное его сочинение, его opus magnum — поэма «Нарспи», опубликованная в 1908 году. После этого он по непонятным причинам бросил писать стихи. В 1909 году он сдал экзамены на звание народного учителя и преподавал в той же Симбирской школе рисование и черчение. Он занимался живописью и фотографией, проиллюстрировал очередное издание яковлевского букваря, хотел поступить в Академию живописи, писал либретто оперы «Нарспи», перевёл «Песнь песней». В 1913 у него обнаружилась чахотка — туберкулёз. Константин Иванов умер в родном селе в 1915 году, не дожив до двадцати пяти лет.

На одной из фотографий, снятых Ивановым, он запечатлел себя и трёх своих друзей, соучеников по Симбирской школе. Справа налево: Константин Иванов (умер от туберкулёза в 24 года), поэт Николай Васильев-Шубуссинни (репрессирован, умер в лагере), лингвист Фёдор Тимофеев (репрессирован, умер в лагере), фольклорист Пётр Пазухин (погиб на фронте в Первую мировую). Конечно, эта фотография не репрезентативна, но в ней есть некоторый символизм. Ранняя смерть, гибель на войне, репрессии — такова судьба чувашской интеллигенции в первой половине двадцатого века.

Кажется, репутация Иванова как «классика и основоположника» начала складываться в 1940 году, когда пышно отпраздновали пятидесятилетие со дня его рождения. В течение следующих двух с половиной десятилетий были изданы его сочинения на чувашском, русском и других языках, открыты музеи, поставлен спектакль, в его честь названа улица, открыт памятник, его имя присвоено театру, наконец в 1966 году была учреждена Госпремия Чувашской АССР им. К. Иванова. Все эти институции и объекты существуют до сих пор, открываются новые памятники, ставятся новые спектакли, в том числе оперы и мюзикл, проводятся научные конференции. Но всё это происходит только в Чувашии. За пределами Чувашии Иванова не знают даже люди, которые интересуются литературой. Иванов — поэт мирового уровня и одновременно поэт провинциального уровня, «местночтимый святой». Read more... )
dzatochnik: (Default)
25 апреля 1848 года родился Иван Яковлевич Яковлев, создатель новой чувашской письменности. 25 апреля отмечается День чувашского языка. Число носителей по данным переписей: 1970 год — 1,7 млн, 2002 год — 1,3 млн, 2010 год — 1 млн, 2021 год — 700 тысяч. Мӑнӑ уяв — вилсе пыракан чӗлхе кунӗ.

Некоторые полезные ссылки.

Общие сведения. Статья лингвиста Александра Савельева. Статья преподавателя Александра (Алпаруха) Блинова.

Изучение. Онлайн-курс преподавательницы Ольги (Улине) Шариповой. Из учебных пособий можно найти самоучитель «Изучаем чувашский язык. Пособие для самообразования» Г. Дегтярёва (Чебоксары, 2010), учебники «Чувашский язык. Начальный курс» И. Андреева (Чебоксары, 1996) и «Чувашский язык. Начальный курс» К. Николаевой (Чебоксары, 2004).

Словари. Электронные словари (двуязычные, этимологический и др.). Корпус (слова в контексте). Приложение со словарями.

Литература. Константин Иванов. Сто лучших книг.

Песни. «Tarai» (пост-фолк). «Diva Ethno Future Sound» (этно-музыка). «Shanu» (этно-джаз), Августа Уляндина (поп-музыка).

Видеоблоги. «Хӗрсем».