dzatochnik: (Default)
Недавно обнаруженный в пустыне в штате Юта металлический предмет, напоминающий монолит из фильма "Космическая одиссея 2001 года", исчез. Чиновники штата сообщили, что 27 ноября его удалили неизвестные люди. За это время любопытствующие уже успели вычислить его местонахождение и совершить к нему паломничество. Ответственность за установку монолита так никто и не взял (новость).
dzatochnik: (Default)
В пустыне в штате Юта найден металлический предмет, напоминающий инопланетный монолит из фильма "Космическая одиссея 2001 года". Его заметил биолог, который с вертолёта пересчитывал толсторогих баранов. Монолит похож на работы художника Джона Маккракена. Чиновники штата напомнили, что использовать общественные земли без разрешения незаконно, "и не важно, с какой вы планеты" (новость).
dzatochnik: (Default)
Теперь "тарантиновский" или "спилберговский" -- не просто клише из арсенала кинокритиков. В "Оксфордский словарь английского языка" внесены новые дополнения, в частности прилагательные, связанные с именами великих режиссёров: Роберта Олтмена (Altmanesque), Ингмара Бергмана (Bergmanesque), Робера Брессона (Bressonian), Луиса Бунюэля (Bunuelian), Фрэнка Капры (Capraesque), Сергея Эйзенштейна (Eisensteinian), Джона Форда (Fordian), Жана-Люка Годара (Godardian), Говарда Хоукса (Hawksian), Вернера Херцога (Herzogian), Бастера Китона (Keatonesque), Стэнли Кубрика (Kubrickian), Фрица Ланга (Langian), Дэвида Линча (Lynchian), Мартина Скорсезе (Scorsesean), Стивена Спилберга (Spielbergian), Квентина Тарантино (Tarantinoesque), Андрея Тарковского (Tarkovskian), Орсона Уэллса (Wellesian).

Некоторые доступные для просмотра определения:

"Кубриковский.
Относящийся к фильмам Стэнли Кубрика; напоминающий или характеризующий эти фильмы.
Кубрик особенно известен своим дотошным перфекционизмом, совершенным владением техническими аспектами киносъёмки и атмосферным визуальным стилем в фильмах множества жанров".

"Спилберговский.
Относящийся к фильмам Стивена Спилберга или характеризующий их, особенно имеющий отношение к фантастическим или гуманистическим темам или к сентиментальным чувствам".

"Тарантиновский.
Напоминающий или имитирующий фильмы Квентина Тарантино; характеризующий эти фильмы или ссылающийся на них.
Фильмы Тарантино характеризуются графическим и стилизованным насилием, нелинейным повествованием, кинематографическими цитатами, сатирическими темами и острыми диалогами".

"Уэллсовский.
Связанный с Орсоном Уэллсом; напоминающий или характеризующий его работы.
Уэллс особенно известен за свой потрясающий ранний успех в областях театра, радио и кино, творческий контроль, который он проявлял как продюсер, автор сценария, режиссёр и актёр, и свои поздние многочисленные незавершённые проекты".
dzatochnik: (Default)
Недавно для тренировки в английском перевёл для себя несколько статей Роджера Эберта – самого главного американского кинокритика. Переводы записаны в тетрадке, но несколько штук про любимые фильмы я сюда перенесу. Сейчас будет статья о «Космической одиссее» Кубрика. Не то, чтобы там был какой-то впечатляющий анализ, но там хорошо сформулировано то, что я чувствую и думаю, когда смотрю этот фильм, а ведь это немало. Это к вопросу о будущем, о прогрессе и проч. (Публикация перевода, естественно, пиратская, все права нарушены.)

42.99 КБ