![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Этническая история и культура чувашей Поволжья и Приуралья / Отв. ред. В. Иванов. — Чебоксары, 1993.
Культура Чувашского края. Часть I / Сост. М. Скворцов. — Чебоксары, 1995.
Чувашское народное искусство / Сост. Э. Меджитова, А. Трофимов. — Чебоксары, 1981.
В. Николаев, Г. Иванов-Орков, В. Иванов. Чувашский костюм от древности до современности. — М., Чебоксары, Оренбург, 2002.
Чувашские пословицы, поговорки и загадки / Сост. Н. Романов. — Чебоксары, 2012.
Начал учить чувашский язык, язык предков, и как-то втянулся в изучение истории чувашей и прочитал несколько книг. Книги совершенно разные по жанру, по степени научности и по степени публицистичности в духе романтического национализма, но откровенной псевдонаучной дребедени в них нет. Первая — коллективная монография, строго научное обобщение знаний по определённой теме. Вторая — учебное пособие, по сути — переработанное и дополненное издание упомянутой монографии. Третья — альбом: предварительный текст и много фотографий. Четвёртая — нечто среднее между монографией и альбомом. Пятая — сборник малых фольклорных жанров. Плюс просмотрел два сборника рецептов. Узнал так много о чувашской культуре, что могу сдать экзамен — жаль, что некому.
Одновременно ещё раз убедился, что национальная культура и сама нация — это такие зыбкие явления, что можно считать их несуществующими, выдуманными. Чувашские земледельцы ничем не отличались от русских земледельцев или от марийских, удмуртских, мордовских земледельцев. Выращивали зерновые, жили в деревянная домах, шили и вышивали одежду, ели то, что выращивали, и то, что давала природа, поклонялись духам природы, потом принимали какую-нибудь мировую религию. Каждый «уникальный» элемент культуры имеет аналоги в других культурах, чего не скрывают даже самые националистически настроенные авторы. Как же тогда определяется национальная культура и сама нация? где границы между нациями? и зачем нужны эти границы?
Европейское нациестроительство Нового времени принесло много полезного, помогло развитию политики и экономики, искусств и наук. «Мы англичанине/французы/русские/поляки/американцы, и у нас должны быть своё государство, своя история, свой фольклор, своя литература, своя музыка, своя промышленность — всё, как у людей». Но это же нациестроительство привело к массовым убийствам, вплоть до двух мировых войн и двух геноцидов первой половины двадцатого века.
Люди должны понять, что они люди, представители одного вида, одно человечество, и все различия — только внешние, мелкие, незначительные. Сейчас человечество сталкивается с такими проблемами, решить которые не сможет ни одна нация, ни одно национальное государство. Только объединённое человечество решит проблемы, связанные с загрязнением окружающей среды, голодом, болезнями, неравенством. Конечно, это никак не помешает изучать историю определённых групп людей которые волей обстоятельств несколько веков жили компактно, а потом объявляли себя нациями, отличными от других наций. Это никак не помешает помнить о том, что предки жили вот так, ели вот это, носили вот это, поклонялись вот этому.
К сожалению, в мире нет ни одной хоть сколько-нибудь влиятельной силы, которая проповедует такие взгляды. С одной стороны правый популизм с его расизмом, с другой стороны левоцентристский мейнстрим с его мультикультуральностью, вариацией советской лицемерной «дружбы народов». Поэтому человечество обречено — нет, не на гибель, хотя и гибель не исключена, а на продолжающееся прозябание. Никакого рывка в Будущее не ожидается, никакого лучшего, более справедливого, более гармоничного общества не будет построено в ближайшие века.
Как мне нравится чувашский язык, как мне нравится поэма «Нарспи», как мне нравится слушать песни на чувашском языке, так мне не нравятся романтическо-националистические охи-ахи по поводу уникальности чувашской культуры. Если уж человечество разделено на выдуманные нации, если уж так обязательно определяться с национальной принадлежностью, то и я должен сказать: эпӗ вырӑс мар, эпӗ чӑваш. Но я лучше скажу: эпӗ ҫын.
«Слово «чуваши» впервые упоминается лишь в 1508 г. в книге Л. Лызлова «Скифская история» (с. 5).
«...в последние годы в газетах и журналах, издающихся в Чувашской Республике, было немало больших публикаций, авторы которых, отвергая наличие в чувашской культуре алтайско-тюркского компонента, представляют чувашей как почти прямых наследников древнейших мировых цивилизаций, в частности, шумерской» (с. 8).
«По утверждению Р. Ахметьянова, «как татарский, так и чувашский этносы окончательно сложились, видимо, в XV веке. При этом строительным материалом в обоих случаях послужили одни и те же элементы: булгары, кыпчаки, финно-угры. Различия были лишь в пропорциях этих составляющих...» (...)
Таким образом, на протяжении XIII—XV вв. волжские болгары пережили, по выражению Р. Г. Кузеева, процесс этнического разделения типа «этнической порциации», когда единый прежде этнос делится на несколько более или менее равных частей, причем ни один из новых этносов не отождествляет себя полностью со старым. Аналогичный характер имело и формирование трех восточнославянских народов — русских, украинцев и белоруссов, зародившихся в недрах некогда единой древнерусской этнической и государственной общности (Киевской Руси). Поэтому можно сказать, что болгарское наследие для чувашского и татарского народов является таким же общим достоянием, каким является наследство Киевской Руси для русского, украинского и белорусского народов» (с. 36-37).
«В 20-е гг. XVII в., после ряда крестьянских восстаний, чувашам, марийцам и другим народам Поволжья и национальных регионов России царское правительство запретило заниматься обработкой металла, дабы они не могли изготавливать оружие. Удар по развитию этих ремесел оказался настолько сильным, что после отмены запрета (конец XVIII в.) среди чувашей не осталось ни одного кузнеца. Кузнечным делом на территории Среднего Поволжья занимались исключительно русские мастера. Они поселялись в нерусских селениях и обслуживали местное население. Свои умельцы у чувашей и других народов Поволжья начинают появляться лишь в XIX в., но выучку они получали у русских...» (с. 104).
«...в последние годы в газетах и журналах, издающихся в Чувашской Республике, было немало больших публикаций, авторы которых, отвергая наличие в чувашской культуре алтайско-тюркского компонента, представляют чувашей как почти прямых наследников древнейших мировых цивилизаций, в частности, шумерской» (с. 8).
«По утверждению Р. Ахметьянова, «как татарский, так и чувашский этносы окончательно сложились, видимо, в XV веке. При этом строительным материалом в обоих случаях послужили одни и те же элементы: булгары, кыпчаки, финно-угры. Различия были лишь в пропорциях этих составляющих...» (...)
Таким образом, на протяжении XIII—XV вв. волжские болгары пережили, по выражению Р. Г. Кузеева, процесс этнического разделения типа «этнической порциации», когда единый прежде этнос делится на несколько более или менее равных частей, причем ни один из новых этносов не отождествляет себя полностью со старым. Аналогичный характер имело и формирование трех восточнославянских народов — русских, украинцев и белоруссов, зародившихся в недрах некогда единой древнерусской этнической и государственной общности (Киевской Руси). Поэтому можно сказать, что болгарское наследие для чувашского и татарского народов является таким же общим достоянием, каким является наследство Киевской Руси для русского, украинского и белорусского народов» (с. 36-37).
«В 20-е гг. XVII в., после ряда крестьянских восстаний, чувашам, марийцам и другим народам Поволжья и национальных регионов России царское правительство запретило заниматься обработкой металла, дабы они не могли изготавливать оружие. Удар по развитию этих ремесел оказался настолько сильным, что после отмены запрета (конец XVIII в.) среди чувашей не осталось ни одного кузнеца. Кузнечным делом на территории Среднего Поволжья занимались исключительно русские мастера. Они поселялись в нерусских селениях и обслуживали местное население. Свои умельцы у чувашей и других народов Поволжья начинают появляться лишь в XIX в., но выучку они получали у русских...» (с. 104).
Культура Чувашского края. Часть I / Сост. М. Скворцов. — Чебоксары, 1995.
«Сотворение человека в чувашской мифологии приписывается богу-творцу Турă. Он-де изваял из глины тело человека и оставил его обсохнуть, а сам отправился за душой. Охранять тело человека оставил собаку. Тогда собака еще была без шерсти. Тут подошел Шуйттан, напустил великий холод и обольстил собаку, обещая ей теплую шубу, а сам оплевал человека и скрылся. Вернулся Турă и увидел, что его творение испоганено Шуйттаном, но переделывать человека заново не стал, вывернул наизнанку, вложил душу и отпустил. Вот почему человек получился снаружи чистым и красивым, а внутри — поганым, к тому же из-за проделок Шуйттана он до сих пор страдает разными болезнями. Провинившуюся собаку Турă проклял и обрек питаться только костями и терпеть от человека побои» (с. 108).
«Представление об относительно хорошей сохранности архаики в чувашской народной музыке может быть дополнено и аналогиями в других сферах духовной культуры. Так, наукой признаются глубокая древность дохристианской религии, чувашского языка, сохранившего древнейшие черты. Архаичностью отличается также структура народного костюма и орнамент вышивок.
Причины такой «законсервированности» древних черт в народной культуре чувашей следует искать в истории этноса. (...) Чуваши... по крайней мере с XIII в. непрерывно пребывали в условиях национальной несвободы, вдали от крупных центров и событий мировой истории, ограничиваясь традиционным крестьянским трудом и бытом. Иначе здесь же развивалась история родственных чувашам волжских татар, унаследовавших городскую культуру Волжской Болгарии. В ХV-ХVI вв. они создали национальное государство — Казанское ханство. Как и предшествовавшая ему Золотая Орда, это ханство подавляло входившее в него народы края. Это привело к выделению татар среди окружавших народов. «Они единственные, которых можно встречать на всех главнейших торговых путях Европейской России... — писал этнограф XIX в. — тогда как другие народности точно приросли к своим насиженным прадедовским местам...» (Рыбаков С. Г. Музыка и песни уральских мусульман. СПб, 1897. С. 8). С этими словами любопытно сравнить строчки чувашской песни:
Мы не русские и не татары,
Чтобы ездить по большим дорогам...» (с. 231).
«Представление об относительно хорошей сохранности архаики в чувашской народной музыке может быть дополнено и аналогиями в других сферах духовной культуры. Так, наукой признаются глубокая древность дохристианской религии, чувашского языка, сохранившего древнейшие черты. Архаичностью отличается также структура народного костюма и орнамент вышивок.
Причины такой «законсервированности» древних черт в народной культуре чувашей следует искать в истории этноса. (...) Чуваши... по крайней мере с XIII в. непрерывно пребывали в условиях национальной несвободы, вдали от крупных центров и событий мировой истории, ограничиваясь традиционным крестьянским трудом и бытом. Иначе здесь же развивалась история родственных чувашам волжских татар, унаследовавших городскую культуру Волжской Болгарии. В ХV-ХVI вв. они создали национальное государство — Казанское ханство. Как и предшествовавшая ему Золотая Орда, это ханство подавляло входившее в него народы края. Это привело к выделению татар среди окружавших народов. «Они единственные, которых можно встречать на всех главнейших торговых путях Европейской России... — писал этнограф XIX в. — тогда как другие народности точно приросли к своим насиженным прадедовским местам...» (Рыбаков С. Г. Музыка и песни уральских мусульман. СПб, 1897. С. 8). С этими словами любопытно сравнить строчки чувашской песни:
Мы не русские и не татары,
Чтобы ездить по большим дорогам...» (с. 231).
Чувашское народное искусство / Сост. Э. Меджитова, А. Трофимов. — Чебоксары, 1981.
«И в этом отношении выделяется чувашская вышивка, для которой характерно такое разнообразие приемов шитья, которого не знает ни один народ России. Как утверждает известный этнограф И. Н. Смирнов, «сравнительное исследование форм костюма и мотивов орнамента приводит к выводу, что в области прикладного искусства, каковым является вышивка, чуваши-болгары являются законодателями и учителями народностей Волжского края» (с. 9).
В. Николаев, Г. Иванов-Орков, В. Иванов. Чувашский костюм от древности до современности. — М., Чебоксары, Оренбург, 2002.
«По мнению некоторых исследователей, в период пребывания далеких предков чувашей в Причерноморье и Приазовье в начале I тысячелетия н. э., они пережили культ женщин-воительниц, а чувашский наряд представляет переосмысленное в течение многих веков одеяние амазонок» (с. 24).
«Бесспорно, высоким художественным уровнем обладает не только чувашский костюм — и в этом смысле мы не выделяем его как особо привилегированный. Напротив, одеяния чувашей имеют много общего с костюмами других этносов Поволжья и Приуралья, что объясняется общностью истории и природной среды, близостью крестьянского мировоззрения и культурных традиций» (с. 80).
«Бесспорно, высоким художественным уровнем обладает не только чувашский костюм — и в этом смысле мы не выделяем его как особо привилегированный. Напротив, одеяния чувашей имеют много общего с костюмами других этносов Поволжья и Приуралья, что объясняется общностью истории и природной среды, близостью крестьянского мировоззрения и культурных традиций» (с. 80).
Чувашские пословицы, поговорки и загадки / Сост. Н. Романов. — Чебоксары, 2012.
Пословицы и поговорки
Ҫут ҫанталӑк ҫути пурне те ҫитет (Солнечного сияния всем достанется).
Халӑх хушшинче упа та ташлама вӗренет (Среди людей и медведь научится плясать).
Ҫула кайма тухсан юлташу хӑвӑнтан лайӑхрах пултӑр (Пусть твой спутник будет лучше тебя).
Хытӑ ҫыннӑн пурнине кассан та юн тухмасть (Отруби у скряги палец, и то кровь не потечет).
Усал усала урам урлӑ курать (Дурной дурного через улицу видит).
Кантурпа пупӑн пӗр юрӑ (Чиновники и попы одну песню поют).
Тырӑ пулсан чӑваш пуять; выҫлӑх пулсан пуп пуять (Урожайный год — чуваш богатый, голодный год — поп богатый).
Выльӑх вилсен ҫӑхан хӗпӗртет, ҫын вилсен пуп хӗпӗртет (Скотина падет — ворону радость, человек умрет — попу радость).
Юмӑҫ вӑл шуйттанпа пӗр май (Знахарь заодно с чертом).
Халӑхсене телей валеҫсе панӑ чухне чӑваш урине сырса юлнӑ тет (В то время, когда народам раздавали счастье, чуваш замешкался, обуваясь в лапти, и опоздал).
Чӑваш кӗнекине ӗне ҫинӗ (Чувашскую книгу корова съела).
Йытӑ мӑнтӑр пулсан хуҫине палламасть (Жирная собака не узнает своего хозяина).
Пурнӑҫ хӳри пӑрӑнӑҫ (У жизни хвост кривой).
Вӗлтренсӗр пахча пулмасть (Огород не бывает без крапивы).
Вӑрман пек пуянни ҫук, уй пек асли ҫук (Нет ничего богаче леса, нет ничего просторнее поля).
Ҫурта лартнипе ҫурт лартаймӑн (Сколько ни ставь свечей перед иконой, этим дома себе не построишь).
Турпас тӑвакана мар, пӳрт лартакана платник теҫҫӗ (Не тот плотник, который щепки делает, а тот, который дом срубит).
Ҫӗнӗ пуртӑ аври лартсан та киввине ывӑтса ан яр (Вставивши новое топорище, старое не забрасывай далеко).
Хуҫӑлнӑ пуртӑ аври ҫичӗ ҫултан кирлӗ пулнӑ (Обломанное топорище через семь лет пригодилось).
Кӗриччен малтан ӑҫтан тухмаллине асӑрха (Прежде чем войти, заметь — где выход).
Ахаль выртиччен урлӑ выртакана тӑрӑх ҫавӑрса пӑрах (Чем лежать так, переверни вдоль, что лежит поперек [то есть сделай хоть что-нибудь]).
Май пӗлекен ҫу синӗ (Кто знает уловку, тот ест масло).
Ваттисем калани вырӑнлӑ (Пословица уместна).
Тӳрри ҫӑпатапа, кукӑрри атӑпа (Правда в лаптях, кривда в сапогах).
Ӗмӗр ирттересси урам урлӑ каҫни мар (Век прожить — не улицу перейти).
Кӗнеки ҫӗтнӗ (Книга его потерялась [о престарелых людях]).
Ачана ҫапиччен юпана ҫап (Чем бить детей, по столбу бей).
Эс хура тул пӑтти ҫимен-ха (Ты еще не пробовал гречневой каши [о неопытном]).
Ури ҫине ӗне пусман халь (Пока на его ногу не наступила корова [он не изведал еще тяготу жизни]).
Чӑваш тытса пӑхмасӑр ӗненмест (Чуваш не верит, пока не пощупает).
Кӗпе ӑшне шӑнӑҫмасть (В рубахе не вмещается [означает крайнюю степень переживаний]).
Майсӑр ҫынна кушак пӑхма та хушман (Скверному человеку нельзя и котенка поручить).
Кушак тӗк майлӑ шӑлнине юратать (Кошке нравится, когда гладят по шерсти).
Сывлӑх — пурлӑх (Здоровье — богатство).
Хӗрарӑм ӗҫне чӑхӑ та сӑхса ҫитереймест (Женской работы столько, что куры не склюют).
Уншӑн кушак пит ҫуман (Ради него кошка не умывалась [никто не приглашал в гости]).
Чӑвашӑн ура салтса-сырсах ҫур ӗмӗр иртет тет (У чуваша полжизни уходит на обувание лаптей).
Йытӑ мӑнтӑр та, ҫиме юрамасть (Собака жирна, но в пищу не годна).
Чӑвашӑн чӑкӑт, тутарӑн турӑх (Чуваш угощает сыром, татарин — кислым молоком).
Кивӗ пулсан та шурӑ пултӑр (Хоть ветхое, но должно быть чистым).
Йытӑпа кушак типӗ тытмаҫҫӗ (Собака и кошка посты не соблюдают).
Качака купӑста касма ӑста, сысна паранкӑ кӑларма аста, кушак хуран тасатма ӑста (Коза мастерица капусту рубить, свинья — рыть картофель, кошка — чистить котел).
Кашкӑр пулӑшсан вӑрӑм туна та лашана ӳкерет (С помощью волка и комар одолеет лошадь).
Шӑнкӑрчӑ та шӑпчӑк пек шӑхӑрма пӗлет (И скворец по-соловьиному свистеть умеет).
Йытӑ ҫулла калать тет: «Хӗлле пӑртан пӳрт лартмаллаччӗ»; хӗлле калать тет: «Ҫулла шӑмӑран пӳрт лартмаллаччӗ», — тесе (Собака летом говорит: «Нужно было построить зимой ледяной дом»; а зимой говорит: «Нужно было летом поставить костяной дом»).
Патакӑн пӗр вӗҫӗ ҫулла, тепӗр вӗҫӗ пылчӑклӑ (У палки два конца: один конец в масле, а другой — в дерьме).
Сурнӑ сурчӑка каялла ҫуласа илмелле мар (Плевок обратно не проглотишь).
Ҫитмен пулсан — ҫитерӗр, ытла пулсан — ан ятлӑр (Если мало сказано — сами дополните, а если что лишнее — не осудите).
Загадки
Уҫман арчара пуҫламан шӑрттан (В закрытом сундуке непочатый шыртан). Миме (Мозг).
Иккӗн тухаҫҫӗ, пиллӗкӗн ҫӗклесе ҫапаҫҫӗ (Двое выходят, а пятеро сбрасывают). Самса юхни (Выделение из носа).
Пӗчӗкҫеҫҫӗ сунтӑхра чунли пур (В маленьком сундуке есть нечто живое). Ал тымарӗ (Пульс). — См.: яйцо.
Уйра ухмах ташлӗ (В поле дурак пляшет). Ҫил арманӗ (Ветряная мельница).
Армак-чармак пӳрте кӗмест (Несуразный, неуклюжий в избу не входит). Урапа (Телега).
Суккӑр (куҫсӑр) автан сиксе авӑтать (Слепой петух поет подпрыгивая). Пуртӑ (Топор).
Выҫсан — выртать, тӑрантсан — тӑрать (Проголодается — лежит, накормишь — встанет). Михӗ (Мешок).
Тимӗр йыттӑн сӳс хӳре (У железной собачки пеньковый хвост). Йӗппе ҫип (Иголка с ниткой).
Кайнӑ чух юрла-юрла, килнӗ чух хӑса-хӑса (Отправляются с песней, возвращаются с блевотиной). Витре (Ведро).
Пӗр ҫӑкӑра кассан ҫыпӑҫтараймӑп (Один каравай разрежу, по том не смогу приставить). Ака-суха (Пашня).
Вырӑсла, чӑвашла, тутарла пӗр сӑмах (По-русски, по-чувашски, по-татарски одно слово). Лаша (Лошадь).
Пӗчӗккеҫҫӗ сунтӑхра чунӑм пур (В маленьком сундуке есть нечто живое). Ҫӑмарта (Яйцо). — См.: пульс.
Шӑршлӑ кӳлӗ хӗрринче кукӑр юман ларать (Около вонючего озера стоит кривой дуб). Йытӑ (Собака).
Кукӑр хурӑн кутӗнче усал пӑхӗ выртать (У комля кривой березы лежит чертово дерьмо). Чӗлӗм (Трубка).
Чипер хӗр пысӑк уйра ҫӳрет (В просторном поле ходит красавица). Хӗвел (Солнце).
Пушӑ хирте хӗрлӗ хӗр ҫӳрет (В пустыне гуляет красная девушка). Уйӑх (Месяц).
Ай-уй! ан тивех, ӳкетӗп. (Ах, не пугай меня, я упаду!) Пас (Иней).
Пӗри — наян, тепри — усӗр, тепри — чупкӑн. (Один — лежебока, другой — пьяный, третий — бродяга). Чул, курӑк, шыв (Камень, трава и вода).
Ҫут тӗнчере мӗн мӑнтӑр? (Что на свете всего жирней?) Ҫӗр (Земля).
Хӗрлӗ туна апӑрша (Бедненький на красных ножках). Кӑвакарчӑн (Голубь).
Ларать мулла пек, кӑшкӑрать шуйттан пек (Сидит как мулла, кричит как черт). Ҫӑхан (Ворон).
Уй варринче суккӑр кайӑк вӗҫет (Посреди поля летает слепая птица). Ҫулҫӑ (Лист).
Юнӗ пур та, чунӗ ҫук (Кровь есть, но души нет). Палан (Калина). Шур ҫырли (Клюква).
Тӗкӗлти кукӑр пӗр кукӑр, йӗптӗк-йӗптӗк эрментей, йӗри-тавра тимӗр карта (Несуразное, кривое, кругом железная ограда). Чиркӳ (Церковь).
Хывӑх ҫинче пӗр пӗрчӗ (Среди шелухи одно зерно). Шахмат (Шахматы). Загадка-каламбур, основанная на игре слов «пӗрчӗ» — зерно и «пӗрчӗ» — древнее название главной шахматной фигуры — ферзь.
Ҫут ҫанталӑк ҫути пурне те ҫитет (Солнечного сияния всем достанется).
Халӑх хушшинче упа та ташлама вӗренет (Среди людей и медведь научится плясать).
Ҫула кайма тухсан юлташу хӑвӑнтан лайӑхрах пултӑр (Пусть твой спутник будет лучше тебя).
Хытӑ ҫыннӑн пурнине кассан та юн тухмасть (Отруби у скряги палец, и то кровь не потечет).
Усал усала урам урлӑ курать (Дурной дурного через улицу видит).
Кантурпа пупӑн пӗр юрӑ (Чиновники и попы одну песню поют).
Тырӑ пулсан чӑваш пуять; выҫлӑх пулсан пуп пуять (Урожайный год — чуваш богатый, голодный год — поп богатый).
Выльӑх вилсен ҫӑхан хӗпӗртет, ҫын вилсен пуп хӗпӗртет (Скотина падет — ворону радость, человек умрет — попу радость).
Юмӑҫ вӑл шуйттанпа пӗр май (Знахарь заодно с чертом).
Халӑхсене телей валеҫсе панӑ чухне чӑваш урине сырса юлнӑ тет (В то время, когда народам раздавали счастье, чуваш замешкался, обуваясь в лапти, и опоздал).
Чӑваш кӗнекине ӗне ҫинӗ (Чувашскую книгу корова съела).
Йытӑ мӑнтӑр пулсан хуҫине палламасть (Жирная собака не узнает своего хозяина).
Пурнӑҫ хӳри пӑрӑнӑҫ (У жизни хвост кривой).
Вӗлтренсӗр пахча пулмасть (Огород не бывает без крапивы).
Вӑрман пек пуянни ҫук, уй пек асли ҫук (Нет ничего богаче леса, нет ничего просторнее поля).
Ҫурта лартнипе ҫурт лартаймӑн (Сколько ни ставь свечей перед иконой, этим дома себе не построишь).
Турпас тӑвакана мар, пӳрт лартакана платник теҫҫӗ (Не тот плотник, который щепки делает, а тот, который дом срубит).
Ҫӗнӗ пуртӑ аври лартсан та киввине ывӑтса ан яр (Вставивши новое топорище, старое не забрасывай далеко).
Хуҫӑлнӑ пуртӑ аври ҫичӗ ҫултан кирлӗ пулнӑ (Обломанное топорище через семь лет пригодилось).
Кӗриччен малтан ӑҫтан тухмаллине асӑрха (Прежде чем войти, заметь — где выход).
Ахаль выртиччен урлӑ выртакана тӑрӑх ҫавӑрса пӑрах (Чем лежать так, переверни вдоль, что лежит поперек [то есть сделай хоть что-нибудь]).
Май пӗлекен ҫу синӗ (Кто знает уловку, тот ест масло).
Ваттисем калани вырӑнлӑ (Пословица уместна).
Тӳрри ҫӑпатапа, кукӑрри атӑпа (Правда в лаптях, кривда в сапогах).
Ӗмӗр ирттересси урам урлӑ каҫни мар (Век прожить — не улицу перейти).
Кӗнеки ҫӗтнӗ (Книга его потерялась [о престарелых людях]).
Ачана ҫапиччен юпана ҫап (Чем бить детей, по столбу бей).
Эс хура тул пӑтти ҫимен-ха (Ты еще не пробовал гречневой каши [о неопытном]).
Ури ҫине ӗне пусман халь (Пока на его ногу не наступила корова [он не изведал еще тяготу жизни]).
Чӑваш тытса пӑхмасӑр ӗненмест (Чуваш не верит, пока не пощупает).
Кӗпе ӑшне шӑнӑҫмасть (В рубахе не вмещается [означает крайнюю степень переживаний]).
Майсӑр ҫынна кушак пӑхма та хушман (Скверному человеку нельзя и котенка поручить).
Кушак тӗк майлӑ шӑлнине юратать (Кошке нравится, когда гладят по шерсти).
Сывлӑх — пурлӑх (Здоровье — богатство).
Хӗрарӑм ӗҫне чӑхӑ та сӑхса ҫитереймест (Женской работы столько, что куры не склюют).
Уншӑн кушак пит ҫуман (Ради него кошка не умывалась [никто не приглашал в гости]).
Чӑвашӑн ура салтса-сырсах ҫур ӗмӗр иртет тет (У чуваша полжизни уходит на обувание лаптей).
Йытӑ мӑнтӑр та, ҫиме юрамасть (Собака жирна, но в пищу не годна).
Чӑвашӑн чӑкӑт, тутарӑн турӑх (Чуваш угощает сыром, татарин — кислым молоком).
Кивӗ пулсан та шурӑ пултӑр (Хоть ветхое, но должно быть чистым).
Йытӑпа кушак типӗ тытмаҫҫӗ (Собака и кошка посты не соблюдают).
Качака купӑста касма ӑста, сысна паранкӑ кӑларма аста, кушак хуран тасатма ӑста (Коза мастерица капусту рубить, свинья — рыть картофель, кошка — чистить котел).
Кашкӑр пулӑшсан вӑрӑм туна та лашана ӳкерет (С помощью волка и комар одолеет лошадь).
Шӑнкӑрчӑ та шӑпчӑк пек шӑхӑрма пӗлет (И скворец по-соловьиному свистеть умеет).
Йытӑ ҫулла калать тет: «Хӗлле пӑртан пӳрт лартмаллаччӗ»; хӗлле калать тет: «Ҫулла шӑмӑран пӳрт лартмаллаччӗ», — тесе (Собака летом говорит: «Нужно было построить зимой ледяной дом»; а зимой говорит: «Нужно было летом поставить костяной дом»).
Патакӑн пӗр вӗҫӗ ҫулла, тепӗр вӗҫӗ пылчӑклӑ (У палки два конца: один конец в масле, а другой — в дерьме).
Сурнӑ сурчӑка каялла ҫуласа илмелле мар (Плевок обратно не проглотишь).
Ҫитмен пулсан — ҫитерӗр, ытла пулсан — ан ятлӑр (Если мало сказано — сами дополните, а если что лишнее — не осудите).
Загадки
Уҫман арчара пуҫламан шӑрттан (В закрытом сундуке непочатый шыртан). Миме (Мозг).
Иккӗн тухаҫҫӗ, пиллӗкӗн ҫӗклесе ҫапаҫҫӗ (Двое выходят, а пятеро сбрасывают). Самса юхни (Выделение из носа).
Пӗчӗкҫеҫҫӗ сунтӑхра чунли пур (В маленьком сундуке есть нечто живое). Ал тымарӗ (Пульс). — См.: яйцо.
Уйра ухмах ташлӗ (В поле дурак пляшет). Ҫил арманӗ (Ветряная мельница).
Армак-чармак пӳрте кӗмест (Несуразный, неуклюжий в избу не входит). Урапа (Телега).
Суккӑр (куҫсӑр) автан сиксе авӑтать (Слепой петух поет подпрыгивая). Пуртӑ (Топор).
Выҫсан — выртать, тӑрантсан — тӑрать (Проголодается — лежит, накормишь — встанет). Михӗ (Мешок).
Тимӗр йыттӑн сӳс хӳре (У железной собачки пеньковый хвост). Йӗппе ҫип (Иголка с ниткой).
Кайнӑ чух юрла-юрла, килнӗ чух хӑса-хӑса (Отправляются с песней, возвращаются с блевотиной). Витре (Ведро).
Пӗр ҫӑкӑра кассан ҫыпӑҫтараймӑп (Один каравай разрежу, по том не смогу приставить). Ака-суха (Пашня).
Вырӑсла, чӑвашла, тутарла пӗр сӑмах (По-русски, по-чувашски, по-татарски одно слово). Лаша (Лошадь).
Пӗчӗккеҫҫӗ сунтӑхра чунӑм пур (В маленьком сундуке есть нечто живое). Ҫӑмарта (Яйцо). — См.: пульс.
Шӑршлӑ кӳлӗ хӗрринче кукӑр юман ларать (Около вонючего озера стоит кривой дуб). Йытӑ (Собака).
Кукӑр хурӑн кутӗнче усал пӑхӗ выртать (У комля кривой березы лежит чертово дерьмо). Чӗлӗм (Трубка).
Чипер хӗр пысӑк уйра ҫӳрет (В просторном поле ходит красавица). Хӗвел (Солнце).
Пушӑ хирте хӗрлӗ хӗр ҫӳрет (В пустыне гуляет красная девушка). Уйӑх (Месяц).
Ай-уй! ан тивех, ӳкетӗп. (Ах, не пугай меня, я упаду!) Пас (Иней).
Пӗри — наян, тепри — усӗр, тепри — чупкӑн. (Один — лежебока, другой — пьяный, третий — бродяга). Чул, курӑк, шыв (Камень, трава и вода).
Ҫут тӗнчере мӗн мӑнтӑр? (Что на свете всего жирней?) Ҫӗр (Земля).
Хӗрлӗ туна апӑрша (Бедненький на красных ножках). Кӑвакарчӑн (Голубь).
Ларать мулла пек, кӑшкӑрать шуйттан пек (Сидит как мулла, кричит как черт). Ҫӑхан (Ворон).
Уй варринче суккӑр кайӑк вӗҫет (Посреди поля летает слепая птица). Ҫулҫӑ (Лист).
Юнӗ пур та, чунӗ ҫук (Кровь есть, но души нет). Палан (Калина). Шур ҫырли (Клюква).
Тӗкӗлти кукӑр пӗр кукӑр, йӗптӗк-йӗптӗк эрментей, йӗри-тавра тимӗр карта (Несуразное, кривое, кругом железная ограда). Чиркӳ (Церковь).
Хывӑх ҫинче пӗр пӗрчӗ (Среди шелухи одно зерно). Шахмат (Шахматы). Загадка-каламбур, основанная на игре слов «пӗрчӗ» — зерно и «пӗрчӗ» — древнее название главной шахматной фигуры — ферзь.
Начал учить чувашский язык, язык предков, и как-то втянулся в изучение истории чувашей и прочитал несколько книг. Книги совершенно разные по жанру, по степени научности и по степени публицистичности в духе романтического национализма, но откровенной псевдонаучной дребедени в них нет. Первая — коллективная монография, строго научное обобщение знаний по определённой теме. Вторая — учебное пособие, по сути — переработанное и дополненное издание упомянутой монографии. Третья — альбом: предварительный текст и много фотографий. Четвёртая — нечто среднее между монографией и альбомом. Пятая — сборник малых фольклорных жанров. Плюс просмотрел два сборника рецептов. Узнал так много о чувашской культуре, что могу сдать экзамен — жаль, что некому.
Одновременно ещё раз убедился, что национальная культура и сама нация — это такие зыбкие явления, что можно считать их несуществующими, выдуманными. Чувашские земледельцы ничем не отличались от русских земледельцев или от марийских, удмуртских, мордовских земледельцев. Выращивали зерновые, жили в деревянная домах, шили и вышивали одежду, ели то, что выращивали, и то, что давала природа, поклонялись духам природы, потом принимали какую-нибудь мировую религию. Каждый «уникальный» элемент культуры имеет аналоги в других культурах, чего не скрывают даже самые националистически настроенные авторы. Как же тогда определяется национальная культура и сама нация? где границы между нациями? и зачем нужны эти границы?
Европейское нациестроительство Нового времени принесло много полезного, помогло развитию политики и экономики, искусств и наук. «Мы англичанине/французы/русские/поляки/американцы, и у нас должны быть своё государство, своя история, свой фольклор, своя литература, своя музыка, своя промышленность — всё, как у людей». Но это же нациестроительство привело к массовым убийствам, вплоть до двух мировых войн и двух геноцидов первой половины двадцатого века.
Люди должны понять, что они люди, представители одного вида, одно человечество, и все различия — только внешние, мелкие, незначительные. Сейчас человечество сталкивается с такими проблемами, решить которые не сможет ни одна нация, ни одно национальное государство. Только объединённое человечество решит проблемы, связанные с загрязнением окружающей среды, голодом, болезнями, неравенством. Конечно, это никак не помешает изучать историю определённых групп людей которые волей обстоятельств несколько веков жили компактно, а потом объявляли себя нациями, отличными от других наций. Это никак не помешает помнить о том, что предки жили вот так, ели вот это, носили вот это, поклонялись вот этому.
К сожалению, в мире нет ни одной хоть сколько-нибудь влиятельной силы, которая проповедует такие взгляды. С одной стороны правый популизм с его расизмом, с другой стороны левоцентристский мейнстрим с его мультикультуральностью, вариацией советской лицемерной «дружбы народов». Поэтому человечество обречено — нет, не на гибель, хотя и гибель не исключена, а на продолжающееся прозябание. Никакого рывка в Будущее не ожидается, никакого лучшего, более справедливого, более гармоничного общества не будет построено в ближайшие века.
Как мне нравится чувашский язык, как мне нравится поэма «Нарспи», как мне нравится слушать песни на чувашском языке, так мне не нравятся романтическо-националистические охи-ахи по поводу уникальности чувашской культуры. Если уж человечество разделено на выдуманные нации, если уж так обязательно определяться с национальной принадлежностью, то и я должен сказать: эпӗ вырӑс мар, эпӗ чӑваш. Но я лучше скажу: эпӗ ҫын.