dzatochnik: (Default)
[personal profile] dzatochnik
В. Теккерей. Ярмарка тщеславия. -- М., 1968. -- (Библиотека всемирной литературы).

Отличный роман — несмотря на 800 страниц, не кажется затянутым. Старая добрая Англия со своими чудаками, как в романах Филдинга и Стерна. Подробное описание мира, где живут персонажи. Называние по именам всех персонажей, даже эпизодических, даже оставшихся за кадром. Ироничный и моралистичный автор, который сам появляется ближе к концу.

Очевидное сравнение с «Войной и миром», но различия огромны. В «Войне и мире» глубокий психологизм, в «Ярмарке тщеславия» психологизм довольно поверхностный, персонажи более простые. В «Войне и мире» подробное изображение исторических событий и исторических персонажей, в «Ярмарке тщеславия» история — только фон для частной жизни частных людей. Упоминаются колониальные дела: одни герои служат в Индии, другие в Вест-Индии и в Канаде. Действие одной главы даже происходит в Индии, но без всякого ориентализма. Битва при Ватерлоо показана с точки зрения персонажей, которые в ней не участвуют. Это одни из лучших глав в романе — как персонажи слышат выстрелы пушек, как ничего не знают об исходе битвы, как распространяются слухи. В «Войне и мире» есть сатира, но это только один из элементов, наряду с философией и др. В «Ярмарке тщеславия» нет философии, цель — сатира, и более ничего. Толстой наверняка внимательно читал «Ярмарку тщеславия». История Доббина и Эмилии потом отчасти повторится в истории Безухова и Наташи, хотя Безухов и Наташа — более интересные, более сложные персонажи. Доббин и Эмилия до конца остаются такими же, какими появились в начале романа, а Безухов и Наташа меняются. Чудаки Толстого — старый граф Ростов, старый князь Болконский, дядюшка Ростовых — явные родственники чудаков Теккерея и вообще чудаков английской литературы.

Самая интересная героиня — это, конечно, решительная и беспринципная авантюристка Бекки Шарп. Во второй половине автор понимает, что она становится слишком симпатична читателям и добавляет ей отрицательных черт. Сначала её равнодушие к сыну, потом измена мужу, потом пьянство и связи с тёмными личностями. Что касается сына, то тогда в реальной жизни, а не в романах, было другое отношение матерей к детям. Автор это наверняка знал, но выбрал этот простой способ изобразить женщину злодейкой. Что касается измены мужу, то муж — болван, так ему и надо. Противоположность Бекки — Эмилия. Хотя она пустышка и дурочка, но она положительная героиня. Подчёркивается, наоборот, её любовь к сыну и верность мужу. Напрасно сейчас всякие гламурные шлюхи пытаются сравнивать себя с Бекки. В то время Бекки вела себя так, как вела, по простой причине: у женщин было меньше возможностей проявить свои дарования. Мать Бекки была балетной танцовщицей, и это шокирует всех персонажей. В наше время решительность Бекки нашла бы себе применение в какой-то более или менее созидательной деятельности.

«Мучительство в школах так же узаконено, как и кнут в России» (с. 66).

«Некий циник-француз сказал, что в любовных делах всегда есть две стороны: одна любит, а другая позволяет, чтобы ее любили. Иногда любящей стороной является мужчина, иногда женщина. Не раз бывало, что какой-нибудь ослепленный пастушок по ошибке принимал бесчувственность за скромность, тупость за девическую сдержанность, полнейшую пустоту за милую застенчивость, — одним словом, гусыню — за лебедя! Быть может, и какая-нибудь наша милая читательница наряжает осла во всю пышность и блеск своего воображения, восхищаясь его тупоумием, как мужественной простотой, преклоняясь перед его себялюбием, как перед мужественной гордостью, усматривая в его глупости величественную важность; словом, обходясь с ним так, как блистательная фея Титания с неким афинским ткачом. Мне сдается, я видел, как разыгрываются в этом мире подобные «комедии ошибок» (с. 152).

«Хвалите всех подряд, скажу я таким людям, бросьте чистоплюйство, говорите комплименты всякому в глаза — и за глаза, если у вас есть основание думать, что они дойдут по назначению. Никогда не упускайте и случая сказать ласковое слово. Подобно тому как Колингвуд не мог видеть ни одного пустого местечка у себя в имении, чтобы не вынуть из кармана желудь и не посадить его тут же, так и вы поступайте с комплиментами на протяжении всей вашей жизни. Желудь ничего не стоит, но из него может вырасти огромнейший дуб» (с. 223-224).

«Мистер Джоз Седли, к счастью для своего спокойствия, не подозревал, что происходило в голове его слуги, так же как почтенный читатель и я не знаем того, что думают о нас Джон или Мэри, которым мы платим жалованье. Что думают слуги о своих господах?.. Если бы мы знали, что думают о нас наши близкие друзья и дорогие родственники, жизнь потеряла бы всякое очарование и мы все время пребывали бы в невыносимом унынии и страхе» (с. 353).

«Женщина может обладать умом и целомудрием Минервы, но мы не обратим на нее внимания, если она некрасива. Каких безумств мы не совершаем ради пары блестящих глазок! Какая глупость, произнесенная алыми губками и нежным голоском, не покажется нам приятной! И вот дамы, с присущим им чувством справедливости, решают: раз женщина красива — значит глупа. О дамы, дамы, сколько найдется среди вас и некрасивых и неумных!» (с. 451-452)

«Затем леди Джейн и ее новообретенный друг вступили в одну из тех конфиденциальных медицинских бесед о детях, к которым, как мне известно, питают пристрастие все матери да и большинство женщин вообще. Пятьдесят лет назад, когда пишущий эти строки был любознательным мальчиком, вынужденным после обеда удаляться из столовой вместе с дамами, разговоры их, помнится, главным образом касались всяких недугов. Недавно, беседуя об этом с двумя-тремя знакомыми дамами, я пришел к убеждению, что времена ничуть не изменились. Пусть мои прекрасные читательницы сами проверят это нынче же вечером, когда покинут после десерта столовую и перейдут священнодействовать в гостиную» (с. 480).

«Я не знаю ничего трогательнее такого боязливого самоунижения женщины. Как она твердит, что это она виновата, а не мужчина! Как принимает всю вину на себя! Как домогается примерного наказания за преступления, которых она не совершала, и упорно выгораживает истинного виновника! Жесточайшие обиды наносят женщинам те, кто больше всего видит от них ласки; это прирожденные трусы и тираны, и они терзают тех, кто всех смиреннее им подчиняется» (с. 571).

«Что знают мужчины о мученичестве женщин? Мы сошли бы с ума, если бы нам пришлось претерпевать сотую долю тех ежедневных мучений, которые многие женщины переносят так смиренно. Нескончаемое рабство, не получающее никакой награды; неизменная кротость и ласка, встречаемая столь же неизменной жестокостью; любовь, труд, терпение, заботы — и ни единого доброго слова в награду. Сколько их, что должны переносить все это спокойно и появляться на людях с ясным лицом, словно они ничего не чувствуют! Нежно любящие рабыни, как им приходится лицемерить!» (с. 649)

«Но в том-то и беда тех, кто хоть раз покривил душой! Когда одна небылица принимается за правду, приходится выдумывать другую, чтобы не подорвать доверия к выданным раньше векселям; и таким образом количество лжи, пущенной в обращение, неизбежно увеличивается, и опасность разоблачения растет с каждым днем» (с. 754).
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting