Чувашская грачиная метель
Mar. 23rd, 2025 07:00 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Вчера падал крупный мокрый снег: пройдёшь несколько шагов, и похож на снеговика. Сегодня как будто снег растаял, тротуары подсохли. Весь день дул сильный ветер и к вечеру опять надул крупный снег. По-чувашски этот снег называют курак тӑманӗ [произносится: кура́к тама́не] — грачиная метель.
Курак — это грач, а также ворона. Чтобы различить, можно сказать: хура курак (то есть чёрный курак) — грач, ула курак (то есть пёстрый курак) — ворона. Слово звукоподражательного происхождения, как названия многих птиц в чувашском языке. В других тюркских языках, в том числе в татарском, карга — ворона, отсюда русское слово «карга». Тӑман — пурга, буран, метель, вьюга; снег; туман. В других тюркских языках есть слова от того же корня, которые означают туман, отсюда русское слово «туман». В тюркские языки это слово пришло из авестийского языка. (См. словарь чувашского языка Ашмарина, этимологический словарь чувашского языка Егорова, этимологический словарь чувашского языка Фёдорова, этимологический словарь русского языка Фасмера.)
Курак тӑманӗ — грачиная метель. Не очень понятно, насколько это выражение старое и устойчивое. В самом авторитетном словаре Ашмарина его нет. Оно есть в русско-чувашском и чувашско-русском словаре Скворцова (много раз переиздавался с начала 1980-х годов). Так называется сборник стихов Геннадия Юмарта 1971 года. Не отсюда ли пошло это выражение? Поэт придумал, лексикограф внёс в словарь. Или поэт не придумал, а всё-таки взял из устной речи? Книгу Юмарта с оригиналом стихотворения я не нашёл, но зато нашёл перевод на русский язык.
Правду сказать, не шедевр. Но курак тӑманӗ, грачиная метель — хорошее выражение, мне сразу понравилось. Мокрый крупный снег, как вчера и сегодня, бывает весной. Уже скоро прилетят грачи, а также ласточки, коршуны, журавли. Скоро будет настоящее тепло.
*
Ӗнер шултра йӗпе юр ҫунӗ: темиҫе утӑм кайсан юр кӗлетке пекех пулатӑн. Паян юр ирӗлнӗ, тротуарсем кушнӑ. Кунӗпе вӑйлӑ вичкӗн ҫил вӗрнӗ, каҫалапа каллех шултра юр вӗҫтерсе тултарнӑ. Чӑвашла вӑл юра «курак тӑманӗ» теҫҫӗ. Курак тӑманӗ ҫуркуннепе пулать. Кӗҫех курак, чӗкеҫ, хӗрен, тӑрна вӗҫсе килеҫҫӗ. Кӗҫех ӑшӑ пулать.
Курак — это грач, а также ворона. Чтобы различить, можно сказать: хура курак (то есть чёрный курак) — грач, ула курак (то есть пёстрый курак) — ворона. Слово звукоподражательного происхождения, как названия многих птиц в чувашском языке. В других тюркских языках, в том числе в татарском, карга — ворона, отсюда русское слово «карга». Тӑман — пурга, буран, метель, вьюга; снег; туман. В других тюркских языках есть слова от того же корня, которые означают туман, отсюда русское слово «туман». В тюркские языки это слово пришло из авестийского языка. (См. словарь чувашского языка Ашмарина, этимологический словарь чувашского языка Егорова, этимологический словарь чувашского языка Фёдорова, этимологический словарь русского языка Фасмера.)
Курак тӑманӗ — грачиная метель. Не очень понятно, насколько это выражение старое и устойчивое. В самом авторитетном словаре Ашмарина его нет. Оно есть в русско-чувашском и чувашско-русском словаре Скворцова (много раз переиздавался с начала 1980-х годов). Так называется сборник стихов Геннадия Юмарта 1971 года. Не отсюда ли пошло это выражение? Поэт придумал, лексикограф внёс в словарь. Или поэт не придумал, а всё-таки взял из устной речи? Книгу Юмарта с оригиналом стихотворения я не нашёл, но зато нашёл перевод на русский язык.
Грачиная метель
Знать, в хорошем настроенье
Привередница-зима:
Вдруг метели предвесенней
Налетела кутерьма.
Ты в каком-то белом мире.
Вовсе не смыкал бы век.
А метель метет, транжиря
Мягкий, влажный, липкий снег.
Значит, с пламенного юга,
Где гроза следит в ночи,
Вместе с этой белой вьюгой
К нам весну несут грачи.
Кажется, вот-вот заграют
Средь пустых еще ветвей…
Ветлы тоже ожидают:
Им тоскливо без друзей.
Так грачиною метелью
Говорит зима: — Прощай,
Средь весеннего веселья
Белый снег не забывай!
Знать, в хорошем настроенье
Привередница-зима:
Вдруг метели предвесенней
Налетела кутерьма.
Ты в каком-то белом мире.
Вовсе не смыкал бы век.
А метель метет, транжиря
Мягкий, влажный, липкий снег.
Значит, с пламенного юга,
Где гроза следит в ночи,
Вместе с этой белой вьюгой
К нам весну несут грачи.
Кажется, вот-вот заграют
Средь пустых еще ветвей…
Ветлы тоже ожидают:
Им тоскливо без друзей.
Так грачиною метелью
Говорит зима: — Прощай,
Средь весеннего веселья
Белый снег не забывай!
Правду сказать, не шедевр. Но курак тӑманӗ, грачиная метель — хорошее выражение, мне сразу понравилось. Мокрый крупный снег, как вчера и сегодня, бывает весной. Уже скоро прилетят грачи, а также ласточки, коршуны, журавли. Скоро будет настоящее тепло.
*
Ӗнер шултра йӗпе юр ҫунӗ: темиҫе утӑм кайсан юр кӗлетке пекех пулатӑн. Паян юр ирӗлнӗ, тротуарсем кушнӑ. Кунӗпе вӑйлӑ вичкӗн ҫил вӗрнӗ, каҫалапа каллех шултра юр вӗҫтерсе тултарнӑ. Чӑвашла вӑл юра «курак тӑманӗ» теҫҫӗ. Курак тӑманӗ ҫуркуннепе пулать. Кӗҫех курак, чӗкеҫ, хӗрен, тӑрна вӗҫсе килеҫҫӗ. Кӗҫех ӑшӑ пулать.