Ещё перевод: Энн София Стивенс, «Малеска – индейская жена белого охотника» (читать, качать).

* * *

«Десятицентовый роман» (Dime Novel) – особое явление в американской массовой литературе второй половины XIX века. Эти дешёвые книжки в мягких обложках содержали увлекательные истории о реальных и вымышленных героях Дикого Запада, изобретателях, сыщиках и обыкновенных школьниках. Их читали и подростки, и солдаты на фронтах гражданской войны, и пожилые домохозяйки, а трудились для них тысячи авторов, ныне, в основном, забытых, а часто безымянных. Но автор первого «десятицентового романа» известен, и это была женщина.



Энн София Уинтерботем Стивенс (1810 или 1813 – 1886) – дочь владельца фабрики по производству шерсти и жена печатника – писала стихи, очерки, рассказы, романы с продолжениями, пособия по рукоделию, издавала и редактировала журналы. Современники признавали её «самым популярным из женских авторов» [Peterson, p. 235] и «одним из самых успешных журнальных писателей наших дней» [Hale, p. 797]. «Её недостатки принадлежат высокому таланту, если не гению», – писал не кто иной, как Эдгар Аллан По [Poe].

Но её амбиции не ограничивались литературой. Во время путешествия по Европе она встречалась с римским папой, турецким султаном, членами семьи Романовых [Stern, p. 41]. Один её родственник был сторонником авантюриста Уильяма Уокера, который пытался захватить власть в Никарагуа. Стивенс узнала от родственника о вторжении и тут же сообщила об этом президенту Бьюкенену, своему близкому другу [Ibid., p. 42]. Когда Виктор Гюго возмутился казнью аболициониста Джона Брауна, Стивенс ответила статьёй, в которой назвала казнь «неизбежной необходимостью» [Ibid., p. 49]. Незадолго до Гражданской войны Стивенс случайно узнала о заговоре южан с целью похитить или убить Линкольна. Она побывала в Белом доме, встретилась с секретарём президента, но к ней не отнеслись всерьёз. По словам секретаря, Линкольн, узнав о предупреждении, «спокойно ухмыльнулся» [Ibid., p. 49].

Стивенс умерла во время выхода своего 23-томного собрания сочинений, но лишь немногие её сочинения избежали забвения. Филолог Паола Джемм делит их на индейские и городские [Gemme, p. 53]:

«Её городские романы (novels) осуждают социальное неравенство и рекомендуют филантропические решения, которые, тем не менее, сохраняют социальную иерархию. Её индейские романы (romances) отражают расовые теории, которые оправдывают захват индейских территорий белыми колонистами. В то же время её сюжеты неизменно сосредотачиваются на сильных женских персонажах».

В романе «Мери Дервент: повесть о Вайомингской долине 1778 года» (1838)» главная героиня, белая женщина, благодаря своей решительности становится «королевой» индейского племени. Сюжет о белой предводительнице индейцев так привлекал Стивенс, что позднее она написала ещё три романа на эту тему [Ibid., p. 52].

Однако самый известный роман Стивенс «Малеска – индейская жена белого охотника» рассказывает о совсем другом типе женщины. У романа долгая история, которая растянулась на двадцать пять лет.

Первым вариантом был рассказ «Жокейская Кепка» (это название горы в штате Мэн), опубликованный в 1836 году в журнале «Портленд мэгэзин» (подробнее о рассказе: [From the Periodical Archives]). В основе лежало реальное историческое событие, произошедшее в 1725 году и известное как битва Лавуэлла. Тогда отряд колонистов попал в индейскую засаду, устроенную вождём Паугусом, и был полностью истреблён. О битве тут же сложили героическую балладу, а затем о ней писали Лонгфелло и Готорн. В рассказе Стивенс охотник Чёрч участвует в битве, убивает Паугуса и погибает. Трагичность ситуации в том, что Чёрч женат на Малеске – дочери Паугуса. Малеска остаётся одна с сыном.

Рассказ в переработанном виде стал первой главой романа «Малеска – индейская жена белого охотника», который впервые появился в популярном женском журнале «Ледис компаньон» в 1839 году в виде сериала в трёх частях. К тому времени Стивенс переехала из Портленда (Мэн) в Нью-Йорк. Место действия она перенесла в колонию Нью-Йорк, когда эта территория – бывшая Новая Голландия – уже перешла к англичанам, но голландские названия сохранялись. Эта местность знакома русскому читателю по хрестоматийному рассказу Вашингтона Ирвинга «Рип Ван Винкль», и начало романа отсылает к началу рассказа Ирвинга:

«Всякий, кому приходилось подниматься вверх по Гудзону, помнит, конечно, Каатскильские горы» («Рип Ван Винкль», пер. А. Бобовича);

«Путешественник, который, направляясь вверх по Гудзону, останавливался в Катскилле, вспомнит, что…» и т. д. («Малеска»).

В 1860 году братья-издатели Ирвин и Эрастус Бидл решили подзаработать на любви читателя к приключениям. Массовая литература в США уже процветала – альманахи, литературные газеты, наполненные романами Сильвестра Кобба-младшего, Неда Бантлайна и других, дешёвые книжки в мягких обложках выходили и раньше. Но новация братьев Бидл заключалась в том, что они начали издание постоянной серии и продавали книжки по твёрдой цене – десять центов.

Для первого выпуска им нужно было известное имя, и они заплатили Стивенс 250 долларов за разрешение переиздать роман [Stern, p. 45]. (Для сравнения: обычный гонорар «десятицентового» автора составлял 75-150 долларов, а, например, Майн Рид получал не менее 600 долларов [Johannsen. Chapter II].) Как утверждали издатели в предисловии, «Малеска» была выбрана за превосходные картины пограничной жизни и индейских приключений [Stern, p. 45]. Книжная версия отличалась от журнальной: Стивенс расширила сюжет, упростила пунктуацию, разделила роман на главы и добавила к ним стихотворные эпиграфы. При переработке не обошлось без ошибок, и кое-где два варианта противоречат друг другу.

«Книга для миллионов», «Лучшая история эпохи от звезды американских авторов» – так братья Бидл рекламировали свою новинку [Johannsen. Chapter VI]. Первый тираж составил 10 000 экземпляров, затем ещё 20 000, а совокупный тираж всех переизданий составил около 300 000 (или даже полмиллиона) экземпляров [Stern, p. 45]. Так родилась серия «Десятицентовый роман», которая сразу же стала предметом подражания для других издателей, и так родился феномен «десятицентового романа».


Обложки первых изданий: самое первое издание, без иллюстрации; раннее переиздание, с иллюстрацией; лондонское издание.

«Малеска» – типичный [Stern, p. 47] и не типичный [Salzman, p. 552, 554] «десятицентовый роман». С одной стороны, жизнь на фронтире, индейцы, бешеные страсти. С другой стороны, попытки психологизма, более строгая композиция, мрачная атмосфера, нравственные метания и отсутствие хеппи-энда. Это роман не приключений, а, скорее, злоключений. Уже под номером восемь в указанной серии вышел роман Эдварда Эллиса «Сет Джонс, или Пленники фронтира», который и стал чистым образчиком «дайм-новел» [Ibid., p. 554]. В центре его находится белый мужчина, настоящий непобедимый герой.

После долгого перерыва роман был переиздан в 1929 году. Рецензенты разливались в похвалах: «веха на дороге американской литературы» [Keller, p. 24]; «небольшая книга в оранжевой обложке, которой суждено было оказать самое важное влияние на читательские привычки своего поколения» [This Dime Novel Set Fashion…, p. 15]. Это была не просто ностальгия по старому доброму времени. Примерно тогда же произошёл пересмотр отношения к «дайм-новел» вообще, и теперь в нём увидели не просто чтиво для «быдла», а важное социальное явление.

«Малеска» стала американским документом», – утверждает историк Маделейн Стерн, автор книги «Мы, женщины» (1963) [Stern, p. 53]. Для современных исследователей этот документ служит поводом для рассуждений на расовые, гендерные, классовые, религиозные и прочие темы, столь волнующие американское общество [Cho; Frey; Gemme; Stern].

–––

Список литературы

Cho Yu-Fang. A Romance of (Miscege)Nations: Ann Sophia Stephens' Malaeska: The Indian Wife of the White Hunter (1839, 1860) // Arizona Quarterly. 2007. Vol. 63. P. 1-25.
Frey Charles H. For(e)knowledge of Youth: Malaeska: The Indian Wife of the White Hunter // The ALAN Review. Vol. 28. P. 19-24.
From the Periodical Archives: Ann S. Stephens's "The Jockey Cap" – The First Version of "Malaeska" // American Periodicals. 2008. Vol. 18. P. 101-128.
Gemme Paola. Ann Sophia Winterbotham Stephens (1810-1886) // Legacy. 1995. Vol. 12. P. 47-55.
Hale Sara Josepha. Woman's Record, or Sketches of All Distinquished Women from the Creation to A. D. 1854. New York: Harper, 1855.
Johannsen Albert. Chapter II. Authors, Artists, and Readers // Johannsen Albert. The House of Beadle and Adams and its Dime and Nickel Novels. http://www.ulib.niu.edu/badndp/chap2.html
Johannsen Albert. Chapter VI. The Year 1860 // Johannsen Albert. The House of Beadle and Adams and its Dime and Nickel Novels. http://www.ulib.niu.edu/badndp/chap6.html
Johannsen Albert. Stephens, Ann S. // Johannsen Albert. The House of Beadle and Adams and its Dime and Nickel Novels. http://www.ulib.niu.edu/badndp/stephens_ann.html
Keller Allan H. An Echo from a Giddy Past // The Brooklyn Daily Eagle. 18 Dec. 1929. P. 24.
Peterson Charles J. Mrs. Ann S. Stephens // Graham's Magazine. 1844. Vol. 25. P. 234-236.
Poe Edgar Allan. The Literati of New York City – No. III. http://www.eapoe.org/works/misc/litratb3.htm
Salzman Jack. Literature for the Populace // The Columbia Literary History of the United States. New York: Columbia University Press. 2013. P. 549-567.
Stern Madeleine. We the Women: Career Firsts of Nineteenth-Century America. Lincoln: University of Nebraska Press, 1994.
This Dime Novel Set Fashion, and It's Being Reprinted // Chicago Tribune. 23 Nov. 1929. P. 15.
Измеряем, какое количество пространства занимает персонаж в литературном произведении. В романе это сделать сложно, а в пьесе легко - просто считаем количество слов.

Возьмём такую всем известную пьесу, как "Федра" Расина. В ней 29% слов принадлежит Федре, 21% - Ипполиту, 14% - Тесею. Значит, Федра - всё-таки протагонист пьесы. Это очевидно.

ntemp1

Другой пример. В "Отелло" Шекспира больше слов произносит не Отелло, а Яго. Уже не так очевидно.

ntemp1

Далее. Измеряем связи между персонажами - кто к кому обращается и с каким количеством слов. В той же "Федре" по количеству связей получится, что Тесей занимает более важное место, чем Федра. Совсем не очевидно.

ntemp1

Итак, есть два критерия - количество слов и количество связей. Иногда эти критерии совпадают, например, в "Макбете" Шекспира, где Макбет лидирует по обоим критериям. В "Антигоне" Софокла, наборот, вроде бы протагонист - Антигона - произносит меньше слов, чем Креонт и Хор, и меньше связана с другими персонажами. То есть она не вполне протагонист?

ntemp1

ntemp1

Эти и другие удивительные подсчёты, а также следующие из них выводы - в статье Франко Моретти "«Операционализация», или Функция измерений в современной теории литературы".
Юбилей смерти-исчезновения Бирса привёл к появлению некоторых статей о нём. 17 октября в журнале "Пэрис ревью" вышла статья американского писателя Форреста Гандера "Самые надёжные свидетели" о разных вариантах смерти Бирса. Убит, сражаясь за революционера Панчо Вилью, в битве при Охинаге, тело похоронено с сотнями других тел. Раненный, подобран после битвы мексиканским солдатом, пытавшимся сбежать в США, умер в Марфе. Расстрелян у деревни Икамоле по приказу революционного генерала Томаса Урбины. Расстрелян в Сьерра-Мохаде правительственными солдатами по подозрению в шпионаже (американский священник даже установил в Сьерра-Мохаде памятный знак "Самые надёжные свидетели утверждают, что здесь лежит" и т. д.). Завершается статья пассажем а-ля Борхес:

"Как многочисленные стволы секвойи могут прорезаться из одного пня, с одним человеком может случиться много смертей. Кто-то говорит, что Амброз Бирс не умер в Мексике, что он поехал на юг, в Латинскую Америку, как он хотел. Другие упоминали, что красавец Бирс в зрелые годы выглядит подозрительно похожим на мексикано-американского писателя и журналиста Франсиско Голдмана, вероятно, намекая на то, что Бирс нашёл сокровенное средство омоложения и со временем изменил свой литературный стиль. Прошлое разветвляется на бесконечное множество потоков".

Один из комментов: "I AM Ambrose Bierce!"
Продолжаю перечитывать off-line-интервью Бориса Стругацкого.

Март 2001:

«Что такое «киберпанк», мне не сумел объяснить даже сам Брюс Стерлинг».

Июль 2001:

«У Джекобса в его смешном морском рассказе «Черный кот» есть такой забавный эпизод. Ночью, в рулевой рубке, капитан вдруг в полном ужасе истерически вопит, что призрак кота (который утоплен был давеча по капитанову приказу) только что подошел к нему и потерся о его ногу. «О какую ногу?» – спрашивает флегматично рулевой.

Такого же рода вопросы (я бы назвал их «бессмысленными») очень характерны, надо сказать, для нашего с вами интервью. «Что за «рябь» загубила население Города Статуй?». «Какую пенсию получал господин Аполлон?». «Из-за чего поссорились Агасфер Лукич и Демиург Иосифович?». Все вопросы такого рода объединяет одно общее свойство: ответы на них ни имеют никакого значения ни для сюжета соответствующего произведения, ни для фабулы его, ни даже для развития характеров действующих лиц. Авторы не считали нужным делать соответствующие разъяснения именно потому, что все это никакого отношения «к делу» не имеет. Авторам не интересно и не нужно было в эти нюансы углубляться, а Читатель зато волен теперь озадачить собственную фантазию и запустить воображение свое на полные обороты».

Март 2002:

«Я же человек, а значит, ничто животное мне не чуждо».

Июнь 2002:

«Что движет сейчас человечеством, я не знаю. Полагаю, что то же, что и раньше. И уж конечно, не наука. Наука сама есть результат движения, а вовсе не только лишь локомотив его».

«…у АБС вообще главная тема – поиск правильного выбора в критической ситуации».

Октябрь 2002:

«И почему Вы, собственно, решили, что человечество так уж безнадежно? Худо-бедно сорок тысяч лет просуществовало, достигло воистину непостижимых успехов и явно намерено продолжать в том же духе и дальше. Что ж тут «безнадежного»?»

«Что мы знаем о Выбегаллах? Кровавый палач Пол Пот, например, был интеллигентным высокообразованным человеком, нежным и любящим отцом. О чем он думал перед смертью? О внуках, скорее всего, вряд ли – о трупах».

Апрель 2003:

«Я уже вышел из того возраста, когда хочется бежать в Неведомое, чтобы слушать голоса Непознанного, задыхаясь Неизъяснимым».

Сентябрь 2003:

«Откровенно говоря, я плохо представляю себе ПРАВИЛЬНО ВОСПИТАННЫХ ЛЮДЕЙ, среди которых нет «недовольных, диссидентов, несчастливых». Правильное воспитание ПОДРАЗУМЕВАЕТ постоянную неудовлетворенность человека, стремление задавать себе и другим неудобные вопросы, потребность в переменах, нежелание покоя. Важно то, что все эти неудовлетворенности лежат не в области бытовых и материальных проблем, а в сфере духа: познание мира, неутолимая жажда понимания непонятого, – пресловутое «желание странного». Правильно воспитанный человек – обязательно творец нового, а следовательно, обязательно диссидент и человек систематически недовольный собой и вообще положением дел – за исключением тех немногих и кратких периодов, когда очередной шаг сделан и он ощущает Счастье. Так, примерно, я себе это представляю, и неслучайно поэтому Мир Полудня кажется мне таким далеким и практически недостижимым».

Октябрь 2003:

«В нашей с Вами стране, где треть людей сидела, треть их охраняла, а треть ждала своей очереди, – много ли Вы слышали историй об отечественных графах Монте-Кристо, посвятивших себя мести тем подонкам, палачам и подлецам, что исковеркали им жизнь? Я не слышал НИ ОДНОЙ такой истории! Хотя застал Время Великого Возвращения Зэков к пенатам, где их (с ужасом) ждали упомянутые подонки, палачи и подлецы».

Сентябрь 2004:

«Я ЗНАЮ, как Время сокрушает идолов (где непревзойденные в начале века – того века! – Луи Жаколио, Жюль Верн, Луи Буссенар, Уэллс, Конан-Дойл, Кэрвуд, Джек Лондон? Кто их читает? Кто их ПОМНИТ сейчас?!). А Вам все кажется, что есть идолы, времени неподвластные. (Стоят же пирамиды?) Нет таких идолов. Есть памятники (Шекспир, Пушкин, Толстой...). Но они так редки! Да и они стоят лишь постольку, поскольку их «проходят» в школе. Перестаньте «проходить» – и через два поколения – рушится памятник. Кто сейчас в России читает Гомера? Данте? Платона? Платонова – и того практически забыли».

Октябрь 2004:

[Вопрос о первом спутнике.] «Насколько я помню, это был сплошной телячий восторг – песни, пляски, карнавалы и сатурналии. Наша компания в Пулкове сочинила целый фильм о спутнике – рисованный, с музыкой и стихами, записанными на лабораторный магнитофон МАГ-8 (кажется). Ночами работали, сгорая в пламени энтузиазма. Это было – счастье и ощущение прорыва в будущее».

Август 2005:

«Не надо идеализировать интелей – в стране уродов и интели уроды».

Сентябрь 2005:

«Один юноша спросил: «Раз вам было так трудно печататься при соввласти, почему вы просто не организовали собственное издательство?»

Сентябрь 2006:

«Человечество меняется не книгами, а реформами и пулеметами. Такова наша жестокая се ля ви».
Перси Фосетт (1867-1925?), «Неоконченное путешествие» (опубл. 1953):

«В Санта-Крусе, маленькой деревушке, расположенной всего лишь в десяти милях от Риберальты, люди стали умирать от своеобразной лихорадки, неизвестной науке. Верный духу местного предпринимательства, деревенский кюре использовал эпидемию для того, чтобы сколотить себе состояние. Он разделил кладбище на три участка – Небо, Чистилище и Ад и соответственным образом брал за похороны!»

«Часы в Риберальте были редкостью, и никто не имел ни малейшего представления о времени, если только не находился в одном из малочисленных официальных учреждений. Делегация местных жителей обратилась ко мне с просьбой соорудить общественные солнечные часы, и я, отчасти ради развлечения, отчасти из желания отплатить за гостеприимство, согласился на это при условии, что меня снабдят необходимыми материалами. Когда часы были поставлены посреди площади и с них торжественно сняли покрывало, это событие послужило чудесным предлогом для упражнений в ораторском искусстве и необузданного пьянства. Делались даже предложения о сооружении над ними навеса, чтобы защитить от непогоды!

В ту же ночь я увидел, что вокруг часов собралась толпа, и подошел посмотреть, что там делается.

– Это жульничество! – произнес голос. Затем чиркнула спичка. – Поглядите, они совсем не показывают время. Дайте ка мне еще спичку, попробуем снова. А еще лучше – принесите свечку.

– Иностранная эксплуатация! – проворчал другой. – Это все британский империализм!

– Нет, – сказал третий, – часы в порядке, я сам сегодня смотрел по ним время.

Мнения разделились за и против, разгорелся спор. Шум поднялся такой, что появился полицейский – узнать, что происходит.

– Дураки! – выпалил он, когда ему сказали, в чем дело. – Неужели вы не знаете, что надо дождаться луны, чтобы можно было узнать время?»

«Выйдя на берег, мы разгрузились и, чтобы наше суденышко не привлекло внимания индейцев, утопили его в озерке. Все излишки припасов и инструменты, которые можно было оставить, мы сложили в два металлических ящика и закопали их на берегу выше отметки самого высокого стояния воды. Наши деньги, 60 фунтов золотом, мы оставили в одном из ящиков. Вероятно, таким образом и рождаются легенды о спрятанных сокровищах. Во всяком случае слух о моем закопанном богатстве распространился по Гуапоре, причем с каждым новым пересказом сумма увеличивалась.

Эта легенда преследовала меня много лет. Когда я в последний раз слышал о «сокровище Верди», оно составляло уже 60 000 фунтов. Если оно будет возрастать такими же темпами, может прийти время, когда оно привлечет авантюристов кладоискателей из других стран, даже из Соединенных Штатов или Англии, и бесплодные поиски моих шестидесяти золотых соверенов истощат ресурсы целой акционерной компании. Ведь в этих упоенных рассказах не упоминается о том, что позже мы вырыли и забрали все захороненное снаряжение и деньги. Тут есть над чем поразмыслить будущим охотникам за сокровищами!»

«У Тодда пропал носок, и он обнаружил, что его украл повар, чтобы варить в нем кофе! Я не шучу – носок был использован именно для этого. Варка кофе в Южной Америке производится следующим образом – кофе высыпают в мешочек и пропускают через него горячую воду. Носок Тодда, вероятно, отлично подходил для этой цели, зато нам пришлось отказаться от кофе на все время пребывания здесь».

«…мы… возвратились к Рурренабаке. Ничего нового после нашего ухода там не произошло, за исключением того, что убили анаконду тридцати футов длиной, захваченную в тот момент, когда она заглатывала супоросую свинью. Свинья, конечно, была мертвой, но ее помет – еще нерожденные поросята – были спасены. Их кормила грудью одна индейская женщина. В Рурренабаке свиньи ценились дороже, чем люди!»
sotc2.png

882 миллиона работ выпущены под лицензией Creative Commons.

sotc5.png

9 миллионов веб-сайтов используют лицензии Creative Commons.

Другие цифры и факты.
bolide events.jpg

За последние 20 лет в атмосферу Земли попало 556 мелких астероидов. Карта составлена Лабораторией реактивного движения НАСА.
В "Трудно быть богом" Германа запомнилась фраза, которую Румата говорит Рэбе: "То, что я с тобой разговариваю, ещё не означает, что мы беседуем". В казахском фильме "Гибель Отрара" (1991) по сценарию Германа и Кармалиты ту же фразу произносит не кто иной, как Чингисхан. Хорошая шутка. Самая очевидная, но не единственная, конечно, параллель между этими двумя фильмами.
Алексей Иванов отвечал на вопросы (на два отказался ответить - про Украину и про отношение к другим писателям). Потом раздавал автографы.

Автограф Алексея Иванова.jpg
Мягкая посадка на комету - ещё один маленький шаг для робота и большой шаг для человечества. ЕКА так вложилось в пиар (в хорошем смысле слова) этого события, что было бы обидно, если бы у них ничего не получилось.
Пишут, что 13 ноября приезжает Алексей Иванов, автор гениального романа "Сердце Пармы". Надо сходить.
Перечитываю off-line-интервью с Борисом Стругацким с самого начала, с июня 1998 года (странно, что наследнички не удалили его с сайта; тоже ведь потерянная выгода).

Июнь 1998:

«…не бывает миров, где ВСЕ были бы несчастны; в каждом мире можно приспособиться и жить счастливо, и даже не догадываться, что ты несчастен. И каждый раз, когда ты принимаешь решение «прекратить» какой-то мир, ты обязательно лишаешь миллионы людей их маленького, странного, но — для них-то несомненного — счастья».

«Я пришел оттуда же, откуда и Вы, и иду туда же. Из небытия в небытие. Как это ни прискорбно».

Сентябрь 1998:

«Без ложной скромности считаю, что АБС внесли значительный вклад в развитие отечественной фантастики. Более того, думаю, что они попадают в первую двадцатку мировой фантастики ХХ века, а если брать мнение только квалифицированных читателей, то и в первую десятку».

[Вопрос о прогнозах.] «Боюсь, ничего хорошего. Инфляция, процентов 40-50 в месяц, мучительная с ней борьба — словом, повторение сценария 92-95 гг. При этом нельзя исключать «красного реванша» — тогда чисто экономические трудности осложнятся вдобавок еще и политическими: охота на ведьм, возвращение цензуры и прочие прелести тоталитаризма, ныне уже основательно подзабытые. Через 10-15 лет все выравняется, мы вернемся на торную дорогу цивилизации, но эти годы ведь еще надо прожить!»

Февраль 1999:

«Для нас всегда коммунизм был общественным устройством, обеспечивающим каждому гражданину возможность свободно заниматься любимым трудом. Никакого другого смысла мы в это понятие не вкладывали. В отличие от идеологов КПСС, для которых коммунизм был таким обществом, где весь народ с радостью и удовольствием исполняет предначертания партии и правительства».

Март 1999:

«Не надо преуменьшать числа родителей, которым дети их – до фени и до лампочки. Не надо также преуменьшать числа родителей, которые и рады бы воспитать из детей своих ангелов, но реально способны воспитать одних лишь мелких бесов. Безусловно нельзя не пожалеть ту мать, которая не умеет быть счастлива в отдалении от своих детей, но не стоит ли одновременно пожалеть и тех детей, которые вырастают изуродованными?»

Май 2000:

«Я варюсь в литературном котле вот уже 45 лет, и что-то не припомню ни одного случая, чтобы действительно талантливый человек не пробился бы в печать. НИ ОДНОГО. Даже в страшненькие 70-е, когда шансы бездарного конъюнктурщика были в 10-20 раз выше, чем шансы человека со вкусом и талантом. Талантливому было невероятно трудно, он мучался, проклинал судьбу, проклинал чиновников от литературы (как сейчас проклинают толстосумов-коммерсантов), но продолжал писать и – рано или поздно – выбивался «в люди». Просто кроме таланта, писатель должан обладать еще и нечеловеческим упорством и терпением, а если этими качествами он не обладает, то не писатель он, а слабак, и нечего ему было браться за перо».

Июль 2000:

«И не пытайтесь поделить мир (и в частности общество, описанное в ХВВ) на быдло и на тех, что «с идеями». Не получится. В каком-то смысле все с идеями. И в каком-то смысле – все быдло».

[Вопрос об ответственности за читателей.] «…проблема «ответственности» отпала как-то сама собой после того, как я однажды, лет 7-8 назад, прочитал в какой-то газете интервью с профессиональным наемником, – ультрапатриотом, успевшим в свои молодые годы повоевать и в Югославии, и в Приднестровье, и в Абхазии. Любимые книги у него были: «Трудно быть богом» и «Обитаемый остров». Тут я и понял окончательно то, о чем подозревал, конечно, и раньше: нет у писателя никакой возможности контролировать воздействие того, что выходит у него из-под пера, на читательские массы. Книга, как ребенок: рождается, вырастает и – уходит в жизнь, никак не подчиняясь более ни желаниям, ни намерениям, ни надеждам своего родителя. Какая уж тут ответственность!»

Декабрь 2000:

[Вопрос об учителях.] «Назвать конкретных учителей я бы не решился. В литературе – да. Уэллс, А.Толстой, Тынянов... Можно назвать еще, наверное, десяток фамилий. Но в философии... Но в создании основ мировоззрения... Не знаю. Маркс, наверное, с Энгельсом».
12 ноября аппарат "Филы" - часть космического аппарата "Розетта" - высадится на комете Чурюмова - Герасименко. В честь этого события Европейское космическое агентство и польские (!) киношники сняли короткометражный фантастический фильм. В главной роли - Мизинец.



Но это не самое важное. Теперь все фотографии "Розетты" доступны под свободной лицензией Creative Commons CC-BY (ссылка). Мудрое решение, осталось только распространить его на все фото- и видеоматериалы ЕКА.
"Скопируй меня" - анимационный веб-сериал, посвящённый развенчанию мифов об онлайн-копировании. Первые две серии - с русскими субтитрами. / Copy-me is an animated web series, dedicated to debunking the myths of online copying.



В расшифровке генома человека, который жил 45 000 лет назад на берегах Иртыша (самый древний хомо сапиенс за пределами Африки и Ближнего Востока), среди прочих научных учреждений мира поучаствовал и тюменский ИПОС СО РАН. Статья в "Нэйча"; популярные изложения: англ., рус., рус.

Географ Наталья Зубаревич в программе "Археология". Кажется, о том, что происходит в России на самом деле, знают только географы (да культурантропологи). Но почему-то везде в качестве "экспертов" выступают политологи.
"...выяснилось, что к сегодняшнему дню так и не опубликована по-русски ответная речь Корнея Чуковского при получении им в Оксфорде ученой степени «honoris causa», а та, которая давно публикуется и которая вошла в его 15-томное собрание сочинений под названием «Русскими глазами. Оксфордская речь», — вовсе не речь, но искусное большое эссе, законченное явно после возвращения из Оксфорда, на что указывают временные обращения в статье, сопоставляемые с дневниковыми записями.

(...)

Сегодня, тщательно сопоставив русские машинописные черновики ответного слова и публикацию его в «The Oxford Magazine», мы рады возможности впервые представить это выступление отечественному читателю практически в том виде, в каком его произнес Корней Чуковский...".
А вот корабль, найденный у берегов Гаити, НЕ является колумбовой "Санта-Марией", как сперва предполагали (ссылка). А жаль.
1. В Канаде нашли останки корабля "Эребус" из пропавшей экспедиции Джона Франклина 1845 года, которая искала Северо-Западный проход; второй корабль, "Террор" пока не найден (ссылка).

2. В Японии, возможно, нашли останки корабля из флота хана Хубилая, который пытался вторгнуться в Японию в 1274 и 1281 годах, но был уничтожен тайфуном "камикадзе" (ссылка).
Пара забавных книжек из проекта Book Dash (цель проекта - создание свободных книг для бедных южноафриканских детишек). Распространяются под лицензией Creative Commons Attribution 4.0. На английском.



Come Back, Cat! by Karen Lilje, Nicola Rijsdijk and Sam Scarborough



Sleepy Mr Sloth, by Paul Kennedy, Nick Mulgrew and Graham Paterson
"Занятия в школе должны начинаться позже, подросткам надо давать больше спать. На этом настаивает группа английских и американских ученых, опубликовавших обзорную статью в журнале Learning, Media and Technology" (ссылка).
Недавно появился новый блог - Creative Commons Thing of the Day. Ссылки на фотографии, рисунки, музыку и прочий контент, который распространяется под свободными лицензиями Creative Commons.



Например, вот такая фотография радуги из блога Skitterphoto (общественное достояние!) ничем не хуже тысяч фотографий, увешанных копирайтами, которые ежедневно выкладываются в сети. Даже получше многих.
Ещё перевод: Сильванус Кобб-младший, «Московский оружейник» (читать, качать).

gunmaker-cover.jpg

Сильванус Кобб-младший (1823-1887) был одним из популярнейших американских писателей своего времени, а историк Дэниел Бурстин называет его «отцом массовой американской художественной литературы». Первый из девяти детей массачусетского священника, мальчиком он изучил ремесло печатника, в молодости служил на флоте, затем работал журналистом, участвовал в антиалкогольном и антирабовладельческом движениях, был членом масонской организации. Действия его приключенческих романов разворачиваются в колониальной и постколониальной Америке, в Англии, Франции, Германии, Италии, Испании, Греции, Мексике, на суше и на море.

В основном, он публиковался в газетах и дольше всего в «Нью-Йорк леджер», принадлежавшей гениальному газетному дельцу Роберту Боннеру. Высокими гонорарами Боннер привлекал к сотрудничеству таких мэтров, как Гарриет Бичер-Стоу, Генри Лонгфелло, Альфред Теннисон, Чарльз Диккенс, но основными поставщиками чтива, были конечно, совсем другие авторы. Среди них был и Кобб-младший, который написал для «Леджер» 130 романов с продолжениями, около тысячи рассказов и больше двух тысяч мелких заметок, а его постоянное жалованье равнялось жалованью сенатора.

Дебютом Кобба в «Леджер» стал роман «Московский оружейник», напечатанный в марте 1856 года. Роман повысил тираж газеты и прославил автора. «Кобб, как лорд Байрон, однажды утром проснулся и понял, что его перо сделало его знаменитым», – простодушно замечает дочь писателя в биографии своего отца. В том же году «Московский оружейник» был поставлен на нью-йоркской сцене. Автор присутствовал на премьере, и ему особенно понравилось, что в спектакле сохранены его диалоги. Роман был ещё дважды напечатан в «Леджер» и множество раз перепечатан в других американских, а также английских, канадских и австралийских изданиях. Книжное издание вышло только после смерти автора, в 1888 году. Кобб признавался, что у него были истории и получше, но ни одна не принесла ему столько популярности, а читателям – столько удовольствия.

В этом романе «плаща и шпаги» автор повествует о России времён Петра I. Главный герой, оружейный мастер Рюрик Невель влюблён в графиню Розалинду Валдай, но на его пути встаёт коварный Ольга (!), герцог Тульский… Другие персонажи с простыми русскими именами: граф Конрад Дамонов, лейтенант Аларих Орша, хирург Копани, священник Савотано. Рюрик переживает разные приключения, но благодаря смелости, силе, природному благородству и волшебным помощникам преодолевает все неприятности. И опять наша волшебная сказка заканчивается свадьбой!

На страницах романа появляется и сам Пётр. Он изображён в апологетическом духе, примерно так же, как у русских писателей николаевской эпохи: великий реформатор, справедливый судья, для которого важнее личные качества, а не титул. Склонность к некоторым экстравагантным поступкам тоже присутствует (здесь вспоминается повесть Петра Фурмана «Саардамский плотник»).

Почему Кобб выбрал Россию в качестве места действия, мы точно сказать не можем. Вероятно, потому, что в начале 1856 года эта страна была у всех на слуху из-за Крымской войны. Писать достоверный исторический роман Кобб, разумеется, не собирался, и каждую страницу украшают ошибки, анахронизмы и заросли развесистой клюквы. Впрочем, русские люди показаны не как варвары, а как обычные европейцы с обычными европейскими нравами, только зима у них снежная и холодная.
Наталья Петровна Матвеева нашла место боя у Карачина улуса между Ермаком и воинами Кучума. Что пишет Есиповская летопись:

"Доидоша же казацы до Карачина улуса. Сей же Карача думной бе царя Кучюма. Состави же брань с Карачею и улус его взяша, и множество богат[ст]ва приобретоша и царева меду в струги своя снесоша". (Полное собрание русских летописей. Т. 36. Сибирские летописи. Ч. 1. Группа Есиповской летописи. - М., 1987. - С. 52.)

Медку поели, а почему бой главный? Главный был на Чувашевом мысу, когда Ермак захватил Кашлык. Или последний, на Вагае. Я-то поначалу обрадовался, что нашли место гибели Ермака.
Vladimir_Odoevsky_by_A._Pokrovsky.jpg

210 лет назад родился Владимир Фёдорович Одоевский (1804-1869) – писатель, критик, философ, мистик, музыковед, государственный и общественный деятель, меценат, член многих учёных обществ (музыкального, географического, археологического), прозванный «русским Фаустом»; автор светских повестей, фантастических новелл, сказок для взрослых и детей, философского романа «Русские ночи».

«…Ростислав невольно поблагодарил в глубине души того умного человека, который выдумал строить дома, вставлять рамы и топить печи. «Что было бы с нами, – рассуждал он, – если бы не случилось на свете этого умного человека? Каких усилий стоило человечеству достигнуть весьма простой вещи, на которую обыкновенно никто не обращает внимания, то есть жить в доме с рамами и печами?» […] Какие успехи должны были сделать физика, химия, механика и проч., чтоб обратить произведение пчелы в свечку, склеить этот стол, обтянуть эти стены штофом, расписать потолок, зажечь масло в лампах? Ум теряется в бесконечно многочисленных, разнообразных открытиях, без которых не было бы светлого дома с рамами и печами. – «Что ни говори, – подумал Ростислав, – а просвещение доброе дело!»

«Просвещение»… на этом слове он невольно остановился. Мысли его более и более распространялись, более и более становились важнее… «Просвещение! Наш XIX век называют просвещенным; но в самом ли деле мы счастливее того рыбака, который некогда, может быть, на этом самом месте, где теперь пестреет газовая толпа, расстилал свои сети? Что вокруг нас?

Зачем мятутся народы? Зачем, как снежную пыль, разносит их вихорь? Зачем плачет младенец, терзается юноша, унывает старец? Зачем общество враждует с обществом и, еще более, с каждым из своих собственных членов? Зачем железо рассекает связи любви и дружбы? Зачем преступление и несчастие считается необходимою буквою в математической формуле общества?»

В. Одоевский, «Русские ночи» (1844) [Одоевский, 1975, с. 9-10]. Read more... )
July Anomaly.jpg

Если кто не знает, в Западной Сибири в июле обычно погода чуть ли не тропическая: жара и грозы. В этом году в июле для разнообразия наступила осень (а жара началась только в августе). Но аномалией было охвачено всё северное полушарие: на западе Северной Америки, на севере Европы, в Восточной Сибири слишком жарко, на востоке Северной Америки, на юге Европы, в Западной Сибири, на Дальнем Востоке слишком холодно. Такие вот зигзаги. Карта на основе данных спутника "Terra" (Jesse Allen, NASA’s Earth Observatory).
Рецензия в НЛО на книгу американского слависта Бориса Дралюка о русской пинкертоновщине (надеюсь, НЛО догадается перевести):

"...Дралюк использует историю «пинкертоновщины» как повод, дающий возможность воссоздать целостную картину изучаемой эпохи. Показательный пример — вопрос об авторстве. Отталкиваясь от неподтвержденных мемуарных свидетельств о предполагаемых авторах пинкертоновских романов, Борис Дралюк развертывает перед нами широкий ряд явлений городской повседневности начала XX в., в контексте которых функционировал этот жанр: французская борьба, цирк, авиация, кино. При этом не столь важно, «грешили» ли пинкертоновщиной признанные литераторы Куприн, Брешко-Брешковский и Михаил Кузмин, или это было прерогативой голодных студентов. Гораздо важнее сам факт увлеченности интеллектуалов вроде Куприна, Катаева и Блока западной популярной культурой, массовыми зрелищами силы, ловкости и отваги (полет авиатора, поединок борцов, цирк), темной жизнью городских трущоб и бульварным детективом, который органично встраивается в этот ряд".
Или тюменские тексты, как угодно:

1. Иван Яковлевич Словцов, "Письма из Тюмени претендента на должность городского головы" (1894). Анонимно опубликованная сатира на городские нравы, которую написал основатель и первый директор Александровского реального училища, основатель первого тюменского музея, путешественник, археолог, просветитель, культурный герой и демиург Тюменщины.

2. Николай Мартемьянович Чукмалдин, "Записки о моей жизни" (1902). Мемуары тюменского, а затем московского купца, писателя, общественного деятеля, мецената (приложил руку и к созданию музея, и к финансированию реального училища), тоже просветителя, культурного героя и демиурга.
Можно вывести закономерность: если в мире "Игры престолов" ты могучий непобедимый воин, то ты обязательно умрёшь какой-нибудь дурацкой смертью, и сам будешь виноват. А у маленьких и "беззащитных" ещё есть шанс.

Game.of.Thrones.S04E08.HDTV.XviD-FUM.avi_20140603_030016.906.jpg

Game.of.Thrones.S04E08.HDTV.XviD-FUM.avi_20140603_025858.750.jpg

Лекция Сергея Медведева "Феноменология забора" в Государственном музее архитектуры имени А. В. Щусева.
Вот такая теперь шняга висит на сайте братьев Стругацких в разделе "Книги":

let_nas.jpg

Андрей Борисович и Мария Аркадьевна, идите в жопу!
На сайте ИПОС выложили книгу "Александр Васильевич Матвеев: Сборник научных трудов и воспоминаний" (pdf).
Из книги "Гробианус" (1551), перевод Ирины Грицковой

О том, как просыпаться утром

Зачем вставать в глухую рань?
Ты лучше попозднее встань.
Со сна забудь надеть камзол
И нагишом садись за стол.
К чему приветствовать родню?
Еще успеется на дню.
Коль за столом случится гость,
Ему в тарелку выплюнь кость.
И посмотри на всех сердито
Для поддержанья аппетита.
Не говори слуге: «Спасибо!»
Сиди и лопай, нем как рыба.
Какой в словах излишних толк,
Когда ты голоден как волк?
Наешься лучше до отвала,
Чтоб за ушами затрещало.
Набей себе плотнее брюхо
Для бодрости и силы духа!
Хороший тон и поведенье
Испортят враз пищеваренье.
К чему манеры, тонкий вкус?
Живи себе не дуя в ус!

О том, как надо гулять

Когда к семи начнет смеркаться,
Выходят люди прогуляться.
Кто в одиночку, кто с дружком
Идут по улицам пешком.
И если ты гуляешь тоже,
Будь побойчее и построже.
Тебе смущаться не пристало,
Чтоб грязь к ботинкам не пристала,
Ты лужи обходи вокруг –
Пусть в них купается твой друг!
Поуже выбирай дорожки.
Всем встречным подставляй подножки.
И шутки ради, для забавы
Прохожих сталкивай в канавы!
И, совершив сей променад,
Наверняка ты будешь рад.

О длинных волосах

Прими совет мой – будешь рад.
Расти же волосы до пят!
Они согреют без труда
Тебя в любые холода.
В те золотые времена,
Когда земля была юна,
Все были голы, босы,
К тому ж длинноволосы.
И в том давно уверен я,
Что все ученые мужья
Вкушают уваженье
За париков ношенье.
Расти же волосы до пят –
И будешь всем милей в сто крат!
Срочно в номер: аппарат "Кеплер" обнаружил первую экзопланету размером с Землю, которая находится в зоне обитаемости. Планета Kepler-186f расположена в созвездии Лебедя всего в лишь в 500 световых лет от Земли и обращается вокруг красного карлика. Период обращения вокруг звезды - 130 дней. Всего в этой звёздной системе пять планет (НАСА).


Художественное изображение экзопланеты (NASA/Ames/SETI Institute/JPL-Caltech).


Сравнение с Землёй (NASA/Ames/SETI Institute/JPL-Caltech).
В новом томе "Языков мира" ("Реликтовые индоевропейские языки Передней и Центральной Азии") есть статья про андроновский арийский язык. Язык носителей андроновской археологической культуры, не имевший письменности, реконструирован на основе заимствований из этого языка в уральские языки - мансийский, хантыйский, коми.

Зря, конечно, дали такое название. Слово "арийский" привлечёт лишнее внимание кучи болванов.
Конкурс "Изображение года - 2013" на Викискладе завершился. Первые три места:


(Stefan Krause)


(Balkhovitin)


(sanchezn)

Моим фаворитом был малютка-крылан, которого я уже показывал, но он даже не вышел во второй тур. Переоценил я его кавайность, как мне правильно говорили. Страшно далёк от народа.


(Anton Croos)
"Если наш вид собирается выжить в следующие сто или тысячу лет, то мы обязательно должны отправиться во тьму вселенной, чтобы колонизировать новые миры в космосе.

Если мы последуем по этому пути, я не сомневаюсь, что этот век станет подлинной Космической эрой в истории человечества".

Стивен Хокинг.


В Египте (фото: Фёдор Носов).



На пикнике в Долгопрудном (фото: Александр Алиев).
НАСА объявило об открытии с помощью телескопа "Кеплер" сразу 715 экзопланет, которые обращаются вокруг 305 звёзд. 95 % из них меньше Нептуна. Четыре планеты находятся в зоне обитаемости, то есть там может быть жидкая вода и, стало быть, жизнь. Общее количество экзопланет теперь - 1700 (Полит.ру; НАСА).



Диаграмма (NASA Ames/SETI/J Rowe) показывает количество экзопланет с 1995 года. Голубой цвет - ранее открытые планеты, оранжевый - ранее открытые "Кеплером", а желтый - объявленные сегодня.
Посидипп (III в. до н. э.), перевод Леонида Блюменау:

В жизни какую избрать нам дорогу? В общественном месте —
Тяжбы да спор о делах, дома — своя суета;
Сельская жизнь многотрудна; тревоги полно мореходство;
Страшно в чужих нам краях, если имеем мы что,
Если же нет ничего — много горя; женатым заботы
Не миновать, холостым — дни одиноко влачить;
Дети — обуза, бездетная жизнь неполна; в молодёжи
Благоразумия нет, старость седая слаба.
Право, одно лишь из двух остаётся нам, смертным, на выбор:
Иль не родиться совсем, или скорей умереть.

Метродор (IV в. н. э.), перевод Леонида Блюменау:

В жизни любая годится дорога. В общественном месте —
Слава и мудрость в делах, дома — покой от трудов;
В сёлах — природы благие дары, в мореплаванье — прибыль,
В крае чужом нам почёт, если имеем мы что,
Если же нет ничего, мы одни это знаем; женитьба
Красит очаг, холостым — более лёгкая жизнь.
Дети — отрада, бездетная жизнь без забот. Молодёжи
Сила дана, старики благочестивы душой.
Вовсе не нужно одно нам из двух выбирать — не родиться
Или скорей умереть; всякая доля блага.
Аллюзии - в глазах смотрящего? Во всяком случае, после немецкого киноэкспрессионизма и американского нуара этот фильм смотрится немного иначе.











"Триумф воли" Лени Рифеншталь на советских голубых экранах.













Актёр Отто Мелиес в немецкой форме похож на Владимира Заманского в "Проверке на дорогах". Кто из этих персонажей предатель?





Мюллер: "Как только где-нибудь вместо слова "здравствуйте" произнесут "хайль" в чей-то персональный адрес, знайте, там нас ждут, оттуда мы начнём своё великое возрождение".



Этот кадр напомнил картину Эдварда Хоппера "Полуночники" (1942):

Где-то 850 000 - 950 000 лет назад пять человек, вероятно принадлежащих к виду Homo antecessor, прошлись по берегу на территории современного графства Норфолк в Англии.

В мае 2013 года море размыло берег и обнажило окаменевшие отпечатки ног. Это старейшие отпечатки ног за пределами Африки.




(Фото: Simon Parfitt.)


(Фото: Martin Bates.)

Ashton N., Lewis S. G., De Groote I., Duffy S. M., Bates M., et al. (2014) Hominin Footprints from Early Pleistocene Deposits at Happisburgh, UK. PLoS ONE.
В. Клюева, "Непарадные воспоминания о Тюменском Севере: географы и геологи – выпускники МГУ о романтике и полевых буднях…". Заключение:

"Когда проект только начинался, рабочей гипотезой было предположение, что выпускники МГУ выбирали Тюменскую область, при прочих равных условиях, из-за романтических устремлений, связанных с желанием участвовать в освоении Тюменского Севера. А в результате выяснилось, что романтика, проявлялась в выборе профессии, позволяющей ездить в экспедиции. На выбор места работы оказали влияние профессиональные устремления и грамотная политика развития тюменских НИИ, приглашавших молодых специалистов на работу в Тюмень и предлагавшим им выгодные условия".
Недавние находки историков для тех, кто пропустил (только у нас - самые несвежие новости науки!):

Европейцы эпохи мезолита были голубоглазыми брюнетами (рус.) (англ.) (англ.).

Неандертальцы оставили нам в наследство кожу, устойчивую к холоду, волчанку, диабет 2-го типа и склонность к курению (рус.) (англ.) (англ.).

Останки в гробнице Карла Великого, скорее всего, действительно принадлежат Карлу Великому (рус.) (англ.). И в Германии нынешний год - год Карла Великого.

Про Сапфо я уже писал, но вот ещё ссылка на русском.
Глядите, что творится в мире прекрасного, друзья мои. Анонимный коллекционер дал оксфордскому профессору Дирку Оббинку пощупать папирус третьего века, а там, судя по всему, два неизвестных стихотворения Сапфо. Одно про братьев Сапфо, а другое - обращение к Афродите. Оригинал можно почитать (в нашем случае посмотреть) в статье Оббинка.

Есть уже два английских перевода стихотворения о братьях: Тима Уитмарша из Оксфорда и Эдит Холл из Лондонского университета. Сапфо здесь ругает какого-то человека за то, что тот болтает о скором прибытии Харакса (брата поэтессы, известного по Геродоту) с нагруженным кораблём, а вместо этого надо молиться царице Гере о благополучном возвращении Харакса. Потому что всё в воле богов, которые меняют бурю на хорошую погоду, и тому, кто угоден Зевсу, всегда сопутствует удача. Дальше она пишет, что пора бы Лариху (второму брату) повзрослеть и стать достойным членом общества, и это "избавит нас от многих мучений". Волнуется, короче, за своих братьев.

Где там наши-то Вересаевы и Вяч. Ивановы?
В новом номере "НЛО" довольно много интересных статей. Подборка о Зое Космодемьянской, подборка об экономике литературы XIX века (какие хитрые ходы искали русские классики для печати и распространения своих книг), вторая часть статьи Олега Лекманова "Русская поэзия в 1913 году", обзор книг об animal studies, рецензии на книги о советских дачах (американской исследовательницы) и войне 1812 года (французского историка).

Но больше всего меня удивила статья Ирины Шевеленко "«Суздальские богомазы», «новгородское кватроченто» и русский авангард". В ней говорится о московской выставке 1913 года, которая открыла "иконную Помпею". Чтобы увидеть гениальность древнерусской иконы, зрителям пришлось взглянуть на неё сквозь призму новейшей европейской живописи. "Через Матисса, Пикассо, Лефоконье и Гончарову мы гораздо лучше чувствуем громадную красоту этих «византийских» картин, то, что в них есть юного, мощного и живительного", - писал Александр Бенуа. "Московская молодежь уже усмотрела кубизм и футуризм в древних иконах", - возмущался критик Яков Тугендхольд.

Авангардисты от Бурлюка до Гончаровой срочно открестились от всего западного и возвели свою генеалогию прямо к иконе, произведя серьёзную подмену. Массовая икона, которая окружала человека в начале XX века и которую до выставки 1913 года видели авангардисты, не имела никакого отношения к древнерусской иконе, и Священный Синод даже одобрял машинную штамповку икон. Традиция иконописи XIV-XVI вв. прервалась. В XIX веке иконы тоже собирали, но смотрели на них как на предметы быта, а не как на искусство. Таким образом, древнерусская икона в качестве великого искусства существует всего сто лет.

Syndicate

RSS Atom

Custom Text

Лицензия Creative Commons